Car nous sommes convaincus que le développement de ces secteurs est essentiel à notre processus privilégié pour le développement national. | UN | ﻷننا مقتنعون بأن تنمية هذين القطاعين تتسم بأهمية حاسمة للعملية التي نفضلها من أجل تنميتنا الوطنية. |
Les options qui s'offrent vont du subventionnement de ces secteurs à leur ouverture aux entreprises locales et étrangères. | UN | وتتراوح الخيارات المتاحة بين دعم هذين القطاعين إلى فتحهما أمام المشاركة من جانب الشركات المحلية والأجنبية. |
Aussi, la qualité des prestations dans ces secteurs sera-t-elle améliorée. | UN | علاوة على ذلك، سيتم تحسين نوعية الخدمات في هذين القطاعين. |
Il a principalement été évoqué les capacités des organismes publics et du secteur industriel, ainsi que la coopération instituée entre ces deux secteurs. | UN | ولم يقتصر تركيز الاهتمام على قدرات الوكالات الحكومية وإنما تناول القطاع الصناعي أيضاً، وكذلك التعاون بين هذين القطاعين. |
L'orientation des femmes vers ces deux secteurs a créé une inflation dans la main-d'œuvre féminine. | UN | وقد أدى توجه الإناث إلى العمل في هذين القطاعين إلى تضخم حجم العمالة الأنثوية. |
Deuxièmement, l'éducation et la santé publique sont le socle de tous les autres OMD, et l'investissement public dans ces secteurs est vital. | UN | ثانياً، إنّ التعليم والصحة العامة يدعمان جميع الأهداف الإنمائية للألفية، والاستثمار العام في هذين القطاعين أمر حيوي. |
Toutefois, l'augmentation des émissions de GES dans ces secteurs se révèle être particulièrement difficile à contrôler. | UN | لكن ثبت أن زيادة انبعاثات غازات الدفيئة من هذين القطاعين هي أحد الاتجاهات الأكثر استعصاء على التغيير. |
La part de ces secteurs dans les émissions mondiales de GES pourrait atteindre 6 à 8 % d'ici à 2020. | UN | ويمكن أن تصل حصـة هذين القطاعين من الانبعاثـات العالمية لغازات الدفيئة إلى 6-8 في المائة بحلول عام 2020. |
Dans ces secteurs, le licenciement des femmes enceintes ainsi que le refus de les recruter sont encore des pratiques en vigueur. | UN | فإنهاء عمالة الحوامل في هذين القطاعين والتردد في توظيفهن ممارسة ما زالت قائمة. |
Des enquêtes sur le terrain sont nécessaires pour élaborer des données d'activité satisfaisantes dans ces secteurs. | UN | ويحتاج الأمر إلى إجراء عمليات مسح ميدانية لإعداد بيانات كافية عن أنشطة هذين القطاعين. |
En outre, ces secteurs sont particulièrement intéressants pour les pays en développement car ils n'exigent pas une maind'œuvre hautement qualifiée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذين القطاعين هامان بشكل خاص للبلدان النامية، بالنظر إلى أنهما لا يتطلبان عاملين ذوي مهارات مرتفعة. |
Le Canada a estimé que les secteurs les plus importants du point de vue des effets sur la réduction des émissions étaient le secteur résidentiel, commercial et institutionnel et l'industrie, mais il n'a pas détaillé ces secteurs. | UN | وكان القطاع السكني والتجاري والمؤسسي والقطاع الصناعي أكثر القطاعات شأناً بالنسبة لكندا، التي لم تجزئ هذين القطاعين. |
Elles ont demandé, en particulier, si ces mesures protégeaient réellement les femmes dans ces secteurs ou si elles aboutissaient en réalité à perpétuer la ségrégation dans le domaine de l'emploi. | UN | وتساءلوا على وجه الخصوص عما إن كان هذا التشريع يحمي المرأة حقا في هذين القطاعين أو أنه يساعد في الواقع على إدامة الفصل في مجال العمالة. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) estime qu'il reste un peu plus de 9 000 Serbes dans ces secteurs. | UN | وتقدر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن عدد السكان الصرب الباقين في هذين القطاعين يتجاوز ٠٠٠ ٩ بقليل. |
Elles ont demandé, en particulier, si ces mesures protégeaient réellement les femmes dans ces secteurs ou si elles aboutissaient en réalité à perpétuer la ségrégation dans le domaine de l'emploi. | UN | وتساءلوا على وجه الخصوص عما إن كان هذا التشريع يحمي المرأة حقا في هذين القطاعين أو أنه يساعد في الواقع على إدامة الفصل في مجال العمالة. |
Les dirigeants ont pleinement souscrit aux stratégies de promotion de ces secteurs présentés dans les exposés et dans les textes issus de la première Réunion des ministres de l’économie des pays du Forum. | UN | وأيد القادة بقوة الاستراتيجيات المقترحة لتعزيز هذين القطاعين على النحو المبين في العروض المقدمة فضلا عن نتائج الاجتماع الثاني لوزراء الاقتصاد في البلدان اﻷعضاء في المنتدى. |
L'ONU et la Banque mondiale procèdent actuellement à l'examen des dépenses de ces deux secteurs. | UN | ونفذت الأمم المتحدة والبنك الدولي استعراضا للإنفاق العام على هذين القطاعين. |
Les résultats économiques obtenus par les régions en développement au cours des années 90 reflétaient le degré de progrès accomplis par chaque région dans ces deux secteurs. | UN | وجاء الأداء الاقتصادي النسبي للمناطق النامية في التسعينات معبرا عن درجة التقدم الذي أحرزته كل منطقة في هذين القطاعين. |
Les données de projections figurant dans ce tableau représentent la somme des émissions prévues pour ces deux secteurs. | UN | وتمثل بيانات الاسقاطات المقدمة في هذا الجدول مجموع الانبعاثات المسقطة بالنسبة إلى هذين القطاعين. |
Il est également préoccupé par le manque de services spécialisés en santé sexuelle et procréative, dû à l'insuffisance des crédits budgétaires alloués à ce secteur. | UN | كما أن اللجنة تشعر بالقلق لنقص خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولعدم كفاية الموارد في هذين القطاعين. |
Le Conseil continue cependant de faire appel au Groupe pour évaluer la situation dans les secteurs du bois d'œuvre et du diamant, même si les sanctions qui leur étaient applicables ont été levées. | UN | غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم الوضع في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في هذين القطاعين. |
Les États parties sont convenus de l'intérêt de travailler ensemble, conformément aux lois et règlements nationaux, au renforcement de la coopération et de son efficacité entre les différents secteurs, notamment en favorisant la connaissance et la compréhension mutuelles, en améliorant l'échange de l'information et en mettant en place des activités de formation conjointes. | UN | وسلمت الدول الأطراف أيضاً بضرورة العمل، وفقاً لقوانينها ونظمها الوطنية، على تعزيز التعاون الفعال بين هذين القطاعين بوسائل منها تعزيز الوعي المتبادل والتفاهم وتحسين سبل تبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال التدريب. |
Dans les deux secteurs, en effet, il est indispensable d'optimiser l'utilisation de ressources limitées. | UN | فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |