"هذين الكيانين" - Traduction Arabe en Français

    • ces entités
        
    • ces deux entités
        
    • ces deux organes
        
    En outre, l'État n'a pas présenté d'éléments permettant d'établir que la situation des victimes dans cette affaire a été clarifiée par ces entités. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة ما يثبت أن هذين الكيانين تمكنا من استجلاء حالة الضحايا.
    De l'avis du Comité spécial, il faudrait en outre mettre au point dès que possible un dispositif de coordination entre ces entités. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    L'exemple fourni par le travail de ces entités doit être la règle et non l'exception dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN إن المثال الذي تشكله جهود هذين الكيانين ينبغي أن يكون القاعدة لا الاستثناء، في مجال المساعدة الإنسانية.
    Jusqu'à présent, les travaux de ces deux entités ont revêtu un caractère distinct. UN فحتى اﻵن كان لعمل كل من هذين الكيانين بشأن القضايا الانمائية طابع مميز.
    Nous nous réjouissons également des rapports de bonne collaboration entre ces deux entités, et entre elles et le Procureur de la CPI. UN ونرحب أيضا بالتعاون الإيجابي بين هذين الكيانين وبينهما والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    ces deux entités dépendent du Ministre de la politique sociale. UN ويتولى وزير السياسات الاجتماعية مسؤولية هذين الكيانين.
    Les Chamorros n'ont jamais exprimé clairement leur volonté concernant le statut de ces entités politiques. UN ولم يكن هناك أي تعبير واضح عن إرادة الشامورو فيما يتعلق بحالة هذين الكيانين السياسيين.
    Compte tenu de ce qui précède, l'Argentine se réserve le droit de subordonner la participation de ces entités à cette condition. UN وبناءً على ذلك، تحتفظ الأرجنتين بحقها في أن تكون مشاركة هذين الكيانين مشروطة بالالتزام بما سبق.
    De l'avis du Comité spécial, il faudrait en outre mettre au point dès que possible un dispositif de coordination entre ces entités. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    Pour le BSCI, un accord au niveau des services est nécessaire pour définir et délimiter les fonctions de chacune de ces entités. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة وجود اتفاق بشأن مستوى الخدمات من أجل تعريف وتحديد أدوار كل من هذين الكيانين.
    Comme l'Assemblée n'autoriserait qu'un crédit d'un montant équivalent à la part du budget de ces entités revenant à l'Organisation, un mécanisme devra être mis au point pour permettre à l'Organisation de continuer à financer ces entités comme elle le fait. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    Comme l'Assemblée n'autoriserait qu'un crédit d'un montant équivalent à la part du budget de ces entités revenant à l'Organisation, un mécanisme devra être mis au point pour permettre à l'Organisation de continuer à financer ces entités comme elle le fait. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    Cependant, Cuba ne peut accéder aux financements octroyés pour ce type d'infrastructure par la Banque mondiale et par la Banque interaméricaine de développement, en raison du contrôle de ces entités par les États-Unis. UN ومع ذلك، فإن كوبا تُمنع من الحصول على الأموال التي يقدمها كل من البنك الدولي ومصرف التنمية لهذا النوع من الهياكل الأساسية، نظرا لسيطرة الولايات المتحدة على هذين الكيانين.
    La désignation de ces entités aux termes de l'arrêté-loi 13224, qui permet d'immobiliser les avoirs de ces entités et de criminaliser les transactions effectuées sciemment avec celles-ci, contribue à restreindre leur capacité d'action en tant qu'agents d'incitation au terrorisme. UN وبتجميد أصول هذين الكيانين وتجريم المعاملات المتعمدة معهما، ساعد تصنيف هذين الكيانين بموجب الأمر التنفيذي 13224 على الحد من قدرتهما على القيام بدورهما في التحريض على الإرهاب.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent par ailleurs un renforcement coordonné d'UNIFEM et de l'INSTRAW, mais en gardant ces deux entités distinctes. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تطلب فضلا عن ذلك تعزيزا منسقا لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع اﻹبقاء على هذين الكيانين منفصلين.
    Nous avons également noté avec beaucoup de préoccupation sa remarque que la totale absence de coopération de ces deux «entités» a gravement entravé l'activité du Tribunal. UN ونـــلاحظ بقلــق بالغ تعليقه بأن امتناع هذين " الكيانين " الكامل عـــن التعاون يعوق عمل المحكمة بدرجة كبيرة.
    Les positions de ces deux entités en ce qui concerne l'aptitude d'un candidat à s'acquitter de ses fonctions dans ces deux domaines sont respectées et réellement prises en considération par le Groupe consultatif interinstitutions. UN والفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يراعي موقفيْ هذين الكيانين وينظر إليهما بعين الاعتبار فيما يتعلق بقدرة مرشح على أداء الدورين المذكورين أعلاه.
    66. Elle peut également exercer certaines compétences en provenance de la région wallonne sur la base d'accords passés par les gouvernements de ces deux entités. UN 66- ويمكن أيضاً للمجتمع المحلي الناطق بالألمانية أن يمارس اختصاصات معينة تابعة للمنطقة الوالونية على أساس اتفاقات تُبرَم بين حكومتي هذين الكيانين.
    On s'est inquiété de ce que si la plate-forme de résolution des litiges en ligne était désignée avant le prestataire de services de résolution des litiges en ligne, un échange de données entre ces deux entités surviendrait nécessairement en cas de litige, ce qui pourrait donner lieu à des problèmes de protection des données. UN وأُبدي شاغل مثاره أنه إذا ما عُيِّنت منصة التسوية قبل تعيين مقدِّم الخدمة فسيكون هناك بالضرورة تبادل للبيانات بين هذين الكيانين عقب نشوء النزاع، مما قد يطرح مسائل تتعلق بحماية البيانات.
    Les positions de ces deux entités en ce qui concerne l'aptitude d'un candidat à s'acquitter de ses fonctions dans ces deux domaines sont respectées et réellement prises en considération par le Groupe consultatif interinstitutions. UN والفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يراعي موقفيْ هذين الكيانين وينظر إليهما بعين الاعتبار فيما يتعلق بقدرة مرشح على أداء الدورين المذكورين أعلاه.
    La relation étroite entre ces deux organes est un mécanisme essentiel pour l'échange de vues sur les aspects actuels et futurs du droit international. UN فالعلاقة الوثيقة بين هذين الكيانين هي آلية ضرورية لتبادل الآراء بشأن الجوانب الحالية والمستقبلية في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus