"هذين المفهومين" - Traduction Arabe en Français

    • ces notions
        
    • ces deux concepts
        
    • ces deux notions
        
    • ces concepts
        
    • les deux méthodes
        
    • les deux notions
        
    La participation effective à la prise de décisions concernant le patrimoine culturel est un élément clef de ces notions. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    Il a été convenu que ces notions pourraient être présentées plus clairement comme deux notions distinctes et que les répétitions dans le libellé actuel pourraient être réduites. UN واتُّفق على التعبير عن هذين المفهومين تعبيراً أوضح باعتبارهما مفهومين مستقلين، والحد من التكرار في الصيغة الحالية.
    À notre avis, ces deux concepts découlent d'une acceptation d'un régime nucléaire inégal. UN ونرى أن هذين المفهومين ينبعان من القبول بنظام نووي غير متكافئ.
    Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Les États qui ne sont pas encore parties au Traité seront certainement incités à y adhérer s'ils voient que ces deux notions deviennent des réalités concrètes. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    En effet, ces deux notions ne se situent pas sur le même plan. UN وبالفعل، فإن هذين المفهومين لا يندرجان على نفس المستوى.
    Il demande au Rapporteur spécial de préciser la différence entre l'enseignement et l'apprentissage en matière de droits de l'homme et d'indiquer de quelle manière ces concepts peuvent se compléter et se renforcer mutuellement. UN وطلب إلى المقرر الخاص بيان الفرق بين التعليم والتعلم في مجال حقوق الإنسان، وتوضيح كيفية تكامل هذين المفهومين وتعاضدهما.
    L'État adoptant peut employer un ou plusieurs autres termes pour exprimer ces notions. UN وللدولة المشترعة أن تستخدم مصطلحا آخر أو مصطلحات أخرى للتعبير عن هذين المفهومين.
    Il reste encore beaucoup à faire pour clarifier ces notions et pour proposer des critères ou des normes de référence afin de pouvoir procéder à des appréciations correctes. UN لذا ينبغي العمل على زيادة توضيح هذين المفهومين وعلى اقتراح معايير أو مقاييس معيارية تسمح بإجراء عمليات تقييم صحيحة.
    La nouvelle loi définit le statut des enfants en général sans recourir à ces notions de base. UN فالقانون الجديد يعالج وضع اﻷطفال بصورة عامة، دون اﻹشارة إلى هذين المفهومين اﻷساسيين.
    Toutes ces notions devraient être étudiées de façon plus approfondie. UN وكان من رأيه أنه ينبغي العكوف على استطلاع هذين المفهومين بإسهاب.
    Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Lorsque ces deux concepts sont confondus, ce sont les principes fondamentaux de l'Organisation qui en souffrent. UN ومن شأن الخلط بين هذين المفهومين أن يشوه معنى ركائز هذه المنظمة نفسها.
    Comme piliers complémentaires du développement durable de tous les pays, ces deux concepts doivent s'appuyer et se renforcer mutuellement. UN ويجــب علــى هذين المفهومين أن يعزز أحدهمــا اﻵخــر باعتبارهما الدعامتين للتنمية الدائمة في جميع البلدان.
    Le projet de résolution n'établit pas de distinction suffisamment claire entre ces deux concepts. UN إن مشروع القرار لا يفرق بوضوح كافٍ بين هذين المفهومين.
    L'on ne peut en effet dire avec certitude si les dispositions relatives à la peine capitale concernent l'expulsion ou l'extradition, alors qu'une distinction claire doit être établie entre ces deux notions. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    Il était en effet essentiel de produire des directives faciles à comprendre mettant en évidence les différences et les similitudes existant entre ces deux notions. UN فمن الضروري أن توفر أعمال اللجنة مبادئ توجيهية يسيرة الفهم لتوضيح أوجه الاختلاف والشبه بين هذين المفهومين.
    Bien entendu, il nous faut encore nous entendre sur la définition de ces deux notions. UN ويبقى علينا طبعا أن نتوافق على هذين المفهومين.
    Nous affirmons que ces deux notions ne sont pas et ne doivent pas être liées à des instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme. UN إننا نؤكد أن هذين المفهومين لا صلة لهما بالصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان ولا يجوز ربطهما بها.
    La version révisée du projet d'article 2 proposée par sa délégation et par le Président a pour but d'intégrer ces concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    Nous sommes entièrement favorables à ces concepts, dont les dispositions de fond se reflètent dans notre stratégie et nos programmes nationaux. UN ونحن ندعم تماما هذين المفهومين بأحكام موضوعية انعكست في استراتيجيتنا وبرامجنا الوطنية.
    La GAR peut tout à fait être appliquée sans s’accompagner d’une stratégie de gestion des connaissances, et inversement, mais les Inspecteurs estiment que les deux méthodes auraient pour effet de se renforcer mutuellement en faisant l’objet d’une application concertée. UN ويمكن للمنظمات أن تنفذ الإدارة المستندة إلى النتائج بنجاح دون الحاجة إلى وضع استراتيجية لإدارة المعرفة، والعكس صحيح، وإن كان المفتشون يرون في تضافر تنفيذ هذين المفهومين ما يدعم كلاً منهما للآخر.
    les deux notions doivent être traitées de la même manière. UN ولا ينبغي معالجة هذين المفهومين بطريقة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus