La délégation de la République de Corée aimerait avoir des renseignements plus détaillés sur chacune de ces propositions. | UN | إن وفد جمهورية كوريا يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذين المقترحين. |
Les Parties pourraient souhaiter poursuivre leurs travaux sur ces propositions en vue d'adresser des recommandations finales, le cas échéant, au segment de haut niveau. | UN | وربما تودّ الأطراف أن تواصل العمل بشأن هذين المقترحين بغية رفع توصيات نهائية إلى الجزء رفيع المستوى، إذا كان ذلك مناسباً. |
Nous reconnaissons que ces propositions ne constituent pas maintenant une base de consensus possible. | UN | ونحن نسلم بأن هذين المقترحين لا يمثلان الآن أساسا لتوافق آراء ممكن. |
Le Comité n’a pas d’objection à ces propositions. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على هذين المقترحين. |
Nous pensons que ces deux propositions jouissent d'un solide appui international. | UN | ونعتقد أن هذين المقترحين يحظيان بأقوى دعم دولي. |
ces propositions constitueront, à n'en pas douter, un apport utile à nos discussions et ma délégation étudiera attentivement leur contenu. | UN | وما من شك أن هذين المقترحين سيكونان أداة مفيدة لمداولاتنا، وسيدرس وفدي بعناية مضمون هذين المقترحين بعناية. |
Il a été informé que ces propositions découlaient du rétablissement des effectifs existant avant la réduction de la composante militaire de la Force. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذين المقترحين يعكسان مستويات الملاك بعد إعادتها إلى ما كانت عليه قبل تخفيض العنصر العسكري للقوة. |
Aucune de ces propositions n'a été suivie d'effet en raison du manque évident d'intérêt des puissances nucléaires. | UN | ولم ينجح أي من هذين المقترحين بسبب عدم الاهتمام الواضح من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Je tiens à souligner que ces propositions sont toujours d'actualité. | UN | وأود أن أؤكد أن هذين المقترحين لا يزالان مطروحين. |
À côté de ces propositions clefs, le Gouvernement du Qatar, qui assure actuellement la présidence, a déjà pris diverses mesures utiles en vue d'institutionnaliser le Mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | 8 - وإضافة إلى هذين المقترحين الرئيسيين، اتخذ الرئيس الحالي للمؤتمر، وهي حكومة قطر، عددا من الخطوات المفيدة في اتجاه إضفاء الطابع المؤسسي على حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Le Président invite la Commission et en particulier les auteurs du projet de résolution à examiner la question de savoir si ces propositions pourraient servir de point de départ d'une discussion en vue de parvenir à un consensus. | UN | 50- ودعا اللجنة وخاصة مقدمي مشروع القرار إلى النظر فيما إذا كان بالإمكان استخدام هذين المقترحين أساساً للنقاش بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
Le Comité Administration-personnel a examiné la proposition initiale remaniée et la proposition de rechange du Secrétaire général - mais n'a pas encore été consulté à leur sujet - ainsi que les recommandations du Comité consultatif, et il est d'avis que ces propositions n'aideront ni à améliorer l'organisation des carrières ni à mieux répartir les missions ingrates. | UN | وقد رست اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة المقترح المحسن والمقترح البديل المقدمين من الأمين العام، اللذين جرت استشارتها بشأنهما، ودرست توصيات اللجنة الاستشارية، وترى أن هذين المقترحين لن يساعدا عملية التطوير الوظيفي أو عملية تقاسم الأعباء. ولذا فهي تؤكد مجدداً تأييدها للمقترح الأصلي. |
220. Si l'on appliquait les arrangements proposés de partage des coûts entre l'ONU et la Caisse, ces propositions aboutiraient à une réduction nette des frais d'administration de 20 600 dollars [voir par. 204 a)]. | UN | ٠٢٢ - وكان مجموع تكلفة هذين المقترحين سيسفر عن صافي تخفيض قدره ٠٠٦ ٠٢ دولار في التكاليف اﻹدارية بموجب الترتيبات المقترحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة وصندوق المعاشات )انظر الفقرة ٤٠٢ )أ( أعلاه(. |
Si des aménagements propres à prévenir ce risque peuvent y être apportés, ces propositions devrait déboucher sur un élargissement du rôle de la Cour et sur l'extension du système de règlement judiciaire aux diverses organisations internationales — dont certaines sont en train de devenir des acteurs importants sur la scène internationale. | UN | وإذا تسنى إيجاد تدابير ملائمة للحيلولة دون هذه المواجهة فمن شأن هذين المقترحين اﻹسهام في توسيع دور المحكمة الدولية ودمج منظمات دولية مختلفة - نشأت حديثا بوصفها منظمات ذات أدوار مهمة على الساحة الدولية - ضمن نظام التسوية القضائية. |
À sa 249e séance, le 3 avril 2005, le Guyana, au nom du Groupe de Rio, a suggéré au Comité spécial d'envisager tout particulièrement d'inscrire deux nouveaux points à son ordre du jour : < < Examen du Règlement intérieur de l'Assemblée générale > > et < < Étude des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies > > et indiqué qu'il expliciterait ces propositions. | UN | 74 - اقترحت غيانا، باسم مجموعة ريو، في الجلسة 249 المعقودة في 3 نيسان/أبريل 2005، بأن تولي اللجنة الخاصة اهتماما خاصا لإضافة بندين إلى جدول أعمال اللجنة الخاصة، هما: " استعراض النظام الداخلي للجمعية العامة " و " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " ، وأشارت إلى أنها ستتقدم بالمزيد من التفاصيل بشأن هذين المقترحين. |
M. Carrera a par ailleurs fait observer qu'aucune de ces deux propositions n'avait été approuvée par la Réunion des États parties. | UN | وأشارت العروض إلى أن أيا من هذين المقترحين لم يحظيا بالدعم من قبل اجتماع الدول الأطراف. |