"هذين النظامين" - Traduction Arabe en Français

    • ces systèmes
        
    • ces deux régimes
        
    • ces deux systèmes
        
    • présent Règlement
        
    • les deux
        
    • de ces régimes
        
    On compte que l'utilisation de ces systèmes améliorera la manière dont il est rendu compte des dépenses. UN والمنتظر أن يؤدي تنفيذ هذين النظامين الى تحسين مستوى الكفاءة في اﻹبلاغ عن النفقات.
    L'assurance dans ces systèmes est obligatoire, à condition de l'appartenance à la catégorie professionnelle concernée. UN والتأمين في هذين النظامين إلزامي شريطة الانتماء إلى الفئة المهنية المعنية.
    On s'efforcera d'incorporer dans ces systèmes, à mesure qu'elles se présenteront, les questions liées à la science et à la technologie pouvant les intéresser. UN وستبذل جهود لدمج الجوانب ذات الصلة من جوانب العلم والتكنولوجيا في هذين النظامين مع تطورهما.
    Le peuple afghan et le peuple iraquien savent parfaitement qui a soutenu ces deux régimes. UN ويعرف الشعبان العراقي والأفغاني جيدا من هم الذين كانوا يدعمون هذين النظامين.
    Selon lui, il convenait d'éclaircir la relation entre ces deux régimes internationaux. UN وأشار إلى أنه يتعين توضيح العلاقة بين هذين النظامين الدوليين.
    ces deux systèmes se sont avérés solides et ont été bien accueillis par les utilisateurs. UN وثبتت بالتجربة متانة هذين النظامين كليهما ولقيا قبولا واسعا من جانب المستعملين.
    c) Lorsque ces organes examinent le projet de plan, le Secrétariat appelle leur attention sur les dispositions du présent Règlement et des présentes règles; UN )ج( توجه اﻷمانة انتباه تلك الهيئات، عند نظرها فـي الخطــة، إلــى أحكام هذين النظامين اﻷساسي واﻹداري.
    Dans ces systèmes, des pourcentages d'abattage différents s'appliquent aux rennes adultes et aux jeunes, et les lourdes pertes en jeunes ne sont pas sanctionnées par des abattages supplémentaires de rennes adultes, comme dans le modèle d'Ivalo. UN وتطبَّق نسب مئوية مختلفة للذبح في هذين النظامين على كل من أيائل الرنة البالغة وصغارها، ولا يعاقب على الخسائر الكبيرة في المواليد بقتل عدد إضافي من كبار الأيائل، كما هو الحال في نموذج إيفالو.
    Dans ces systèmes, des pourcentages d'abattage différents s'appliquent aux rennes adultes et aux jeunes, et les lourdes pertes en jeunes ne sont pas sanctionnées par des abattages supplémentaires de rennes adultes, comme dans le modèle d'Ivalo. UN وتطبَّق نسب مئوية مختلفة للذبح في هذين النظامين على كل من أيائل الرنة البالغة وصغارها، ولا يعاقب على الخسائر الكبيرة في المواليد بقتل عدد إضافي من كبار الأيائل، كما هو الحال في نموذج إيفالو.
    ces systèmes permettent d'avoir accès aux noms des personnes : UN ويمكن إدراج الأفراد في هذين النظامين في إحدى الحالات التالية:
    Celuici accorde son aide aux victimes également par le biais de la sécurité sociale et des assurances sociales, mais ces systèmes ne couvrent pas toutes celles qui ont besoin d'une assistance ni l'intégralité du montant du préjudice causé par le crime. UN وتقدَّم المساعدة الحكومية إلى الضحايا أيضا في إطار الرعاية الاجتماعية وشبكة الضمان الاجتماعي، ولكن هذين النظامين لا يغطيان جميع الضحايا المحتاجين للمساعدة أو كامل قيمة الضرر الناجم عن الجريمة.
    41. ces systèmes fondés sur la charia se caractérisent de ce fait par la tolérance et par le respect des droits de l'homme. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن هذين النظامين المستمدين من الشريعة اﻹسلامية يتميزان بحكم ذلك بالتسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    La mise en place de ces systèmes avait pour objet de permettre à la Division d'utiliser les techniques de transaction programmées/dématérialisées pour rééquilibrer les portefeuilles d'investissement en temps voulu. UN ويهدف تنفيذ هذين النظامين إلى تمكين الشعبة من استخدام أساليب التداول المبرمج حاسوبياً وتداول دفعات من الأوراق المالية، وهي الأساليب التي تتّبع لإعادة توازن حوافظ الاستثمارات في الوقت المناسب.
    La principale distinction entre ces deux régimes juridiques, c'est qu'en droit aérien le principe de la souveraineté de l'État l'emporte, tandis qu'en droit spatial il ne l'emporte pas. UN والفارق الرئيسي بين هذين النظامين القانونيين هو أن مبدأ سيادة الدولة يسري في قانون الجو بينما لا يسري في قانون الفضاء.
    À l’analyse, ces deux régimes juridiques distincts sont en fait la conséquence de la différence de nature, et non de degré, entre ces deux catégories de déclarations interprétatives, différence qu’il convient de systématiser. UN ومن التحليل يتبين أن هذين النظامين القانونيين المستقلين هما في الواقع نتيجة لاختلاف هاتين الفئتين من الإعلانات التفسيرية في الطابع لا في الدرجة، وهو اختلاف من المناسب إقراره.
    ces deux régimes étant indissociablement liés, il importe que les États dotés d'armes nucléaires prennent les mesures pour traduire dans les faits leur détermination à respecter leurs engagements. UN ونظرا ﻷن هذين النظامين مرتبطان ارتباطا لا انفصام له، فمن المهم أن تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير ﻹثبات عزمها على احترام التزاماتها.
    Cette évolution est de nature à renforcer l'interaction entre ces deux systèmes. UN ويبدو من الواضح أن يزيد هذا الاتجاه التفاعل بين هذين النظامين.
    Il s'avère que les informations tirées de ces deux systèmes répondent assez bien aux besoins de la Finlande. UN وثبت أن المعلومات المستمدة من هذين النظامين معا تخدم احتياجات فنلندا بطريقة معقولة.
    ces deux systèmes présentent de nombreux aspects positifs et négatifs qu’il faut prendre en considération pour évaluer leur intérêt respectif. UN وفي كلا هذين النظامين كثير من الجوانب اﻹيجابية والسلبية يجب اعتبارها لدى تقدير جدارتهما النسبية.
    12.7 Le Commissaire aux comptes établit un rapport sur la vérification des états financiers et les tableaux concernant les comptes de l'exercice, rapport dans lequel il consigne les renseignements qu'il juge nécessaires sur les questions visées à l'article 12.3 et dans le mandat additionnel énoncé dans l'annexe du présent Règlement. UN 12-7 يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والبيانات ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند 12-3 وفي الصلاحيات الإضافية المحددة في مرفق هذين النظامين.
    12.7 Le Commissaire aux comptes établit un rapport sur la vérification des états financiers et les tableaux concernant les comptes de l'exercice, rapport dans lequel il consigne les renseignements qu'il juge nécessaires sur les questions visées à l'article 12.3 et dans le mandat additionnel énoncé dans l'annexe du présent Règlement. UN 12-7 يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والبيانات ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند 12-3 وفي الصلاحيات الإضافية المحددة في مرفق هذين النظامين.
    Voici quelques exemples illustrant comment les deux systèmes se compléteront : UN وفيما يلي أمثلة عن العلاقة القائمة بين هذين النظامين:
    Les demandes d'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) et à l'Arrangement de Wassenaar sont pendantes, dans l'attente d'une décision des membres de ces régimes. UN وينتظر طلبا العضوية في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وفي اتفاق واسنار قرارا من أعضاء هذين النظامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus