Le rapport met en exergue les nouveaux problèmes rencontrés dans la poursuite de ces objectifs. | UN | كما يبرز التقرير التحديات الناشئة في إطار السعي إلى تحقيق هذين الهدفين. |
Nous espérons atteindre ces objectifs à l'horizon 2015. | UN | ونأمل أن نحقق هذين الهدفين بحلول عام 2015. |
Les mutations générées par la fin de la rivalité Est-ouest créent désormais des conditions plus favorables à la réalisation de ces objectifs. | UN | والتغييرات الناشئة عن انتهاء التناحر بين الشرق والغرب قد هيأت ظروفا أكثر مؤاتاة لتحقيق هذين الهدفين. |
Aucun de ces deux objectifs fondamentaux n'est contesté. | UN | ولا يثير أي من هذين الهدفين اﻷساسيين للخلاف. |
Ils soulignent qu'ils attachent à ces objectifs une importance cruciale. | UN | ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية البالغة التي يعلقونها على هذين الهدفين. |
Un certain nombre de membres ont souligné le lien entre le développement et la paix et ont insisté sur la nécessité de parvenir à un équilibre dans la poursuite de ces objectifs. | UN | وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين. |
Nous pensons que tous les États de l'Organisation partagent ces objectifs. | UN | ونعتقد أن كل الدول اﻷعضاء في المنظمة تشاطر هذين الهدفين. |
La réalisation de ces objectifs sera différente selon les pays, compte tenu du taux qu'ils avaient en 1990. | UN | وستكون لتحقيق هذين الهدفين آثار متفاوتة بالنسبة للبلدان التي تتفاوت فيها المستويات المسجلة لوفيات اﻷمهات في عام ١٩٩٠. |
La réalisation de ces objectifs obéira à des impératifs différents selon les taux observés en 1990. | UN | وتختلف المهام التي تواجه البلاد لتحقيق هذين الهدفين باختلاف مستويات وفيات اﻷمهات فيها عام ١٩٩٠. |
Des efforts plus soutenus s'imposaient pour réaliser ces objectifs. | UN | ومن ثم يلزم بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذين الهدفين. |
M. Cockayne a noté que ces objectifs ne s'excluaient pas mutuellement et que le Conseil des droits de l'homme pouvait décider de les examiner tous les deux. | UN | وقال السيد كوكاين إن هذين الهدفين لا يستبعد أحدهما الآخر وإن بإمكان مجلس حقوق الإنسان أن يعمل في سبيل تحقيقهما معاً. |
Le Secrétaire général appelle au renforcement de l'application du Protocole V et de son universalisation et exhorte toutes les parties à poursuivre ces objectifs. | UN | ودعا الأمين العام إلى تعزيز تطبيق البروتوكول الخامس وتحقيق عالميته وحضَّ جميع الأطراف على تحقيق هذين الهدفين. |
Les contributions du Mécanisme à ces objectifs demeurent fortement ancrées dans son mandat rappelé au paragraphe 3 ci-dessus, et découlent uniquement de ses travaux visant à amplifier les financements consacrés à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وما زالت إسهامات الآلية العالمية في تحقيق هذين الهدفين ترتكز بثبات على ولاياتها المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه كما أنها مستمدة فقط من عملها الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Les contributions du Mécanisme à ces objectifs demeurent fortement ancrées dans son mandat rappelé au paragraphe 3 ci-dessus, et découlent uniquement de ses travaux visant à amplifier les financements consacrés à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وما زالت إسهامات الآلية العالمية في تحقيق هذين الهدفين ترتكز بثبات على ولاياتها المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه كما أنها مستمدة فقط من عملها الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Ils refusent de fixer un délai pour la réalisation de ces objectifs et de négocier une convention prévoyant cette élimination et cette interdiction. | UN | ولا ترغب في وضع إطار زمني محدد لتحقيق هذين الهدفين ولا في التفاوض على اتفاقية تفضي إلى تلك الإزالة وإلى ذلك الحظر. |
En conséquence, le transfert des fonctions et des opérations sera soigneusement coordonné afin de faciliter la réalisation de ces objectifs. | UN | وعليه، سيجري تنسيق انتقال المهام والعمليات بعناية لتحقيق هذين الهدفين. |
Nous sommes malheureusement loin d'avoir atteint ces objectifs. | UN | ومما يؤسف له أننا بعيدون كل البعد عن تحقيق هذين الهدفين. |
La poursuite de ces deux objectifs est aujourd'hui plus importante que jamais. | UN | وتحقيق هذين الهدفين التوأم أكثر أهمية اﻵن من أي وقت مضى. |
Il appartient aux autres de décider s'ils pensent que la réalisation de ces deux objectifs est pour le bien de la région et favorisera sa stabilité. | UN | فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار. |
À cette fin, les deux organisations politiques, l'Union européenne et l'Organisation de la Conférence islamique, ont une responsabilité commune, celle de contribuer à la réalisation de ces buts; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه تقع على كاهل المنظمتين السياسيتين، الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي، مسؤولية مشتركة تتمثل في الإسهام في بلوغ هذين الهدفين. |
Les membres ont convenu de l'un et l'autre objectif et débattu des meilleurs moyens de les atteindre. | UN | واتفق الأعضاء على أن كلا الاعتبارين مشروعان، وتلت ذلك مناقشة عن أفضل السبل لمعالجة هذين الهدفين. |
Une politique des ventes qui tienne dûment compte tant des coûts que des conditions du marché permet de réaliser ce double objectif. | UN | ويمكن تحقيق كلا هذين الهدفين من خلال إدارة بيع المنشورات على نحو يراعي عاملي التكلفة والأسواق. |
La recherche de la conciliation de ces deux buts constitue l'objectif aussi bien des réserves proprement dites que des procédés alternatifs objets du présent chapitre. | UN | ويشكل التوفيق بين هذين الهدفين غاية في آن واحد للتحفظات بدقيق العبارة وللأساليب البديلة التي تعد موضوع هذا الفصل. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
l'environnement, mais il semble que nombre d'entre eux continuent à croire que des arbitrages importants s'imposent entre ces deux objectifs. | UN | ومع ذلك، تشير الدلائل إلى أن العديد من الحكومات الشريكة لا تزال تعتقد أن هناك مقايضات كبرى بين هذين الهدفين. |