"هرمز" - Traduction Arabe en Français

    • d'Ormuz
        
    • d'Hormuz
        
    • Hermez
        
    • Hermes
        
    40 % du pétrole mondial transite par ici, le détroit d'Ormuz. Open Subtitles أربعين بالمائة من بترول العالم يعبر من هنا مضيق هرمز
    Il contrôle également un certain nombre de petites îles telles que Sallama et son chapelet d'îles dans le golfe d'Oman et le détroit d'Ormuz, ainsi que les îlots de Masirah et Halanyat situés dans la mer d'Oman. UN ويتبع السلطنة عدد من الجزر الصغيرة في خليج عُمان ومضيق هرمز مثل سلامة وبناتها، وفي بحر العرب مثل جزيرة مصيرة ومجموعة جزر الحلانيات.
    Les eaux territoriales sont en général peu profondes, la profondeur moyenne étant de 35 mètres la plus importante de 90 mètres, sauf dans la zone du détroit d'Ormuz où la profondeur atteint les 145 mètres. Les eaux territoriales du pays comptent de nombreux récifs coralliens très poissonneux et riches en huîtres perlières. UN أما المياه الإقليمية فهي ضحلة عموما إذ يبلغ متوسط عمقها 35 مترا بينما يبلغ أقصى عمق 90 مترا باستثناء المنطقة التي يقع فيها مضيق هرمز حيث يصل العمق إلى 145 مترا، وتتصف المياه الإقليمية للدولة بكثرة الشعب المرجانية الغنية بمحار اللؤلؤ والثروة السمكية.
    J'ai toujours regretté de t'avoir épargné cette nuit-là dans le détroit d'Hormuz. Open Subtitles كنت دائما أتأسف لتجنيب حياتك في تلك الليلة في مضيق هرمز
    Le 25 juillet 1974, l'Oman et la République islamique d'Iran ont signé un accord de délimitation du plateau continental dans le détroit d'Hormuz. UN 24 - في 25 تموز/يوليه 1974، وقعت عمان اتفاقا مع جمهورية إيران الإسلامية لتعيين حدود الجرف القاري في مضيق هرمز.
    MM. Deeq Mohamed Bere, Ghandl El-Nayer Dawelbeit et Jamil Hermez Makkhou Jakko. UN السادة ديك محمد بري، وغندل الناير دوالبيت، وجميل هرمز مخو جكو.
    M. Jamil Hermez Makkhou Jakko: détention arbitraire, catégorie III. UN السيد جميل هرمز مخو جكو: الاحتجاز تعسفي، الفئة الثالثة.
    Le Conseil permanent de l'Organisation du Traité de sécurité collective exprime sa préoccupation à l'égard de la tension croissante découlant de la situation autour du détroit d'Ormuz. UN يعرب المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي عن القلق لتزايد حدة التوتر الناتج عن الحالة في المنطقة المحيطة بمضيق هرمز.
    Participation à la trente et unième session annuelle de l'Institut du droit de la mer (Miami) 1998; présentation d'un exposé sur le détroit d'Ormuz (à paraître). UN المشاركة في الدورة السنوية الحادية والثلاثين لمعهد قانون البحار (ميامي)، 1998 وتقديم ورقة عن مضيق هرمز (قيد النشر).
    Participation à la trente et unième session annuelle de l'Institut du droit de la mer (Miami) 1998; présentation d'un exposé sur le détroit d'Ormuz (à paraître). UN المشاركة في الدورة السنوية الحادية والثلاثين لمعهد قانون البحار (ميامي) 1998 وتقديم ورقة عن مضيق هرمز (قيد النشر).
    Les Émirats arabes unis souhaitent qu'il soit pris acte de leur opposition à la loi sur les zones maritimes adoptée par la République islamique d'Iran en 1993, notamment aux dispositions qui sont contraires au droit international et qui imposent des restrictions à la navigation dans le golfe Arabique et au passage par le détroit d'Ormuz. UN تود دولة اﻹمارات العربية المتحدة أن تسجل اعتراضها على ما تضمنه قانون المناطق البحرية للجمهورية اﻹيرانية الاسلامية لعام ١٩٩٣ من أحكام لا تتفق مع القانون الدولي، وتفرض قيودا على الملاحة في الخليج العربي بما في ذلك المرور عبر مضيق هرمز.
    Certes, Ahmadinejad trouvera probablement un moyen de jeter de nouveau de l’huile sur le feu. Personne ne peut empêcher les tactiques d’intimidation de l’Iran dans le Détroit d’Ormuz. News-Commentary ربما ينجح أحمدي نجاد في التوصل إلى وسيلة جديدة لإعادة تصعيد النزاع. ولا أحد يستطيع أن يمنع إيران من تهديد مضيق هرمز. ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم الولايات المتحدة أو يتهمها بالتسبب في ذلك، ما دام بوش يعرض علي إيران المحادثات المباشرة.
    Naviguer la Cinquième Flotte dans le détroit d'Ormuz, Arrêter tout cela en accueillant l'ennemi. Open Subtitles إرسال الأسطول الخامس إلى مضيق (هرمز) وقف كل هذه التساهلات مع العدوّ
    Pas de flotte dans le détroit d'Ormuz. Open Subtitles ولا تحريك الأسطول البحري الخامس إلى مضيق (هرمز)
    Il est ainsi proposé, dans le cadre d'autres projets de surveillance et d'évaluation du milieu marin en Iran, d'utiliser le détroit d'Hormuz comme site de référence, la pollution pétrolière résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq n'ayant pas pénétré de façon sensible dans cette zone. UN فعلى سبيل المثال تقترح مشاريع إيرانية أخرى لرصد وتقييم البيئة البحرية استخدام مضيق هرمز كموقع مرجعي لأن التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن له تأثير كبير على هذه المنطقة.
    Le Royaume de Bahreïn se situe au large de la rive occidentale du Golfe arabique, à l'est du Royaume d'Arabie saoudite et au nord de l'État du Qatar, à midistance entre le détroit d'Hormuz et l'embouchure du Chatt-al Arab. UN 14 - تقع مملكة البحرين في منتصف الساحل الغربي للخليج العربي، على يمين المملكة العربية السعودية وشمال دولة قطر، وفي منتصف المساحة تقريبا بين مضيق هرمز ومصب شط العرب.
    Il n'est pas exclu que d'importantes variations au niveau de la vitesse de sédimentation se produisent à l'intérieur de la zone du projet au sens large (c'est-à-dire de la province du Khuzistan au détroit d'Hormuz). UN ومن المحتمل أن تحدث تغيرات جوهرية في معدل الترسب داخل منطقة المشروع الواسعة (أي، من محافظة خوزستان إلى مضيق هرمز).
    "J'ai pour la première fois aperçu ce que j'ai plus tard découvert être une Manticore lors de mon commandement au siège de la forteresse d'Hormuz. Open Subtitles "أنا أول شاهد قد إكتشف" "ال(مانتيكور) عندما كنت محاصراً" "(في قلعة (هرمز"
    Moreover, while Mr. Deeq Mohamed Bere has obtained preliminary approval to resettle in Canada, the other two persons, Messrs. Ghandl El-Nayer Dawelbeit and Jamil Hermez Makkhou Jakko, have found work, one as a caretaker and the other as a cleaner. UN ومن جهة أخرى، إذا كان السيد ديق محمد بيري قد حصل على قبول مبدئي لانتقاله من أجل الإقامة في كندا، فإن الشخصين الآخرين، أي السيدين غندل الناير داويلبيت والسيد جميل هرمز مكخو جكو، قد حصلا على عمل، أحدهما ناطوراً والآخر عامل تنظيفات.
    32. Mr. Jamil Hermez Makkhou Jakko, however, remains in detention despite the quashing of his conviction and the court's decision to order his release. UN 32- ومن جهة أخرى، وفيما يتعلق بالسيد جميل هرمز مكخو جكو، لا يزال هذا الأخير محتجزاً رغم قرار المحكمة الأمر بالإفراج عنه.
    33. The Working Group therefore requests the Government to release Mr. Jamil Hermez Makkhou Jakko immediately and to ensure that the above-mentioned three persons are given a fair trial. UN 33- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تبادر على الفور إلى الإفراج عن السيد جميل هرمز مكخو جكو وكفالة إجراء محاكمة منصفة للأشخاص الثلاثة الآنفي الذكر.
    80. Hermes a dédommagé AKA à hauteur de 75 % de ses pertes sur le prêt, et Voith a versé à AKA les 25 % restants pour un montant de 3 770 695,67 deutsche mark. UN 80- وقامت شركة هرمز بتعويض آكا عن 75 في المائة من خسائرها في القرض. ودفعت شركة فويث إلى شركة آكا نسبة ال25 في المائة المتبقية البالغة 695.67 770 3 مارك ألماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus