"هروب رأس المال" - Traduction Arabe en Français

    • la fuite des capitaux
        
    • fuite de capitaux
        
    • exode des capitaux
        
    • fuites de capitaux
        
    • de fuite des capitaux
        
    la fuite des capitaux atteint des proportions catastrophiques et les problèmes de la dette demeurent insolubles. UN وبلغ هروب رأس المال نسبا تنذر بوقوع كارثة وتظل مشاكل الديون بلا حل.
    À ce problème venait s'ajouter la fuite des capitaux privés. UN ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا.
    Selon eux, le programme devrait traiter des problèmes de la fuite des capitaux et de l'exode des compétences. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يتناول مشكلتي هروب رأس المال ونزوح الأدمغة.
    Cette fuite de capitaux s'est poursuivie au début de 2012, venant tempérer les perspectives de croissance. UN وتواصَل هروب رأس المال في أوائل عام 2012، مما أحدث تعديلاً في توقعات النمو.
    Ce pourraient être l'augmentation des apports de capitaux étrangers, tant privés que publics, ainsi que l'exécution de réformes institutionnelles visant à inverser le mouvement d'exode des capitaux. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير زيادة تدفقات رأس المال الأجنبي، الخاص والرسمي معاً، وإجراء اصلاحات مؤسسية لقلب مسار هروب رأس المال.
    Selon eux, le programme devrait traiter des problèmes de la fuite des capitaux et de l'exode des compétences. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يتناول مشكلتي هروب رأس المال ونزوح الأدمغة.
    Les pays d'Afrique perdent une importante partie de l'épargne locale du fait de la fuite des capitaux. UN فهناك خسارة كبيرة في نسبة المدخرات المحلية تحدث في البلدان الأفريقية نتيجة هروب رأس المال.
    En réalité, la dévaluation accélère la fuite des capitaux. UN والواقع أن من شأن تخفيض قيمة العملة أن يٌسرّع هروب رأس المال.
    Des taux d'intérêt élevés deviennent donc le principal instrument à utiliser pour répartir les capitaux à investir et limiter la fuite des capitaux. UN وهذا يعني أن يصبح رفع أسعار الفائدة الوسيلة الرئيسية لتخصيص الاستثمارات الرأسمالية ولكبح جماح هروب رأس المال.
    14. la fuite des capitaux a fortement entravé le développement de l'Afrique. UN 14 - وقد أدى هروب رأس المال إلى إحباط تنمية أفريقيا.
    Les participants ont énergiquement demandé un engagement plus fort et des mesures visant à éliminer la corruption et inverser la fuite des capitaux. II. Mobiliser les ressources internationales pour le développement UN ودعا المشتركون بقوة إلى تعزيز الالتزام بالقضاء على الفساد وعكس مسار هروب رأس المال وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    Cela exige aussi l'adoption de mesures pour inverser la tendance à la fuite des capitaux et rapatrier ceux qui se trouvent déjà à l'étranger. UN ويتطلب أيضاً خطوات لعكس هروب رأس المال وإعادة رؤوس الأموال الموجودة في الخارج بالفعل إلى الوطن.
    L'interdépendance économique a considérablement réduit les chances de l'Afrique d'accéder à la prospérité, le continent détenant le record mondial en ce qui concerne la fuite des capitaux. UN وكان للتكافل الاقتصادي أثر عميق على إمكانات الرخاء في أفريقيا حيث مستويات هروب رأس المال حاليا هي أعلاها في العالم.
    Par exemple, la libéralisation des mouvements internationaux de capitaux rend les pays plus vulnérables à la fuite des capitaux. UN فعلى سبيل المثال، أدى تحرير تدفقات رؤوس الأموال الدولية إلى جعل البلدان أكثر تأثرا بظاهرة هروب رأس المال.
    Outre que ce serait un moyen d’enrayer la fuite des capitaux, cela donnerait aussi un temps de répit durant lequel les emprunteurs nationaux, publics et privés pourraient se retrouver avec les créanciers pour rééchelonner la dette étrangère. UN ويتيح هذا باﻹضافة إلى وقف هروب رأس المال فترة لالتقاط اﻷنفاس يمكن أثناءها الجمع بين المقترضين الرسميين ومقترضي القطاع الخاص المحليين، وبين المقرضين الخارجيين من أجل إعادة جدولة الدين الخارجي.
    En outre, la libéralisation financière risque d'accroître la fuite des capitaux de ces pays si d'autres mesures ne sont pas prises pour promouvoir les investissements intérieurs. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي التحرير المالي إلى زيادة هروب رأس المال من هذه البلدان ما لم يتم تنفيذ سياسات أخرى لتعزيز الاستثمار المحلي.
    la fuite des capitaux représente un grave obstacle à la mobilisation des ressources en Afrique. UN ويمثل هروب رأس المال إحدى العقبات الخطيرة التي تواجه تعبئة الموارد في أفريقيا.
    Il a également été noté que la Norvège avait créé un groupe de travail sur la lutte contre la fuite des capitaux et les transferts illicites. UN كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة.
    C'est aussi la raison pour laquelle il faut renforcer et améliorer la coopération internationale en matière de lutte contre la fuite de capitaux illicites et les paradis fiscaux. UN ولهذا السبب أيضا، يجب تعزيز التعاون الدولي وجعله أكثر فعالية في مكافحة هروب رأس المال غير المشروع والملاذات الضريبية.
    Si les investissements publics, principalement financés par l'aide étrangère, se sont poursuivis à un rythme soutenu au cours du quatrième trimestre, les investissements privés sont restés très faibles et on a vu de nouveaux cas de fuite de capitaux. UN ومع أن الاستثمارات العامة استمرت بخطى متسارعة في الربع الرابع من السنة، بتمويل من المعونة اﻷجنبية بالدرجة اﻷولى، فقد ظلت الاستثمارات الخاصة بطيئة للغاية وعاد هروب رأس المال الى الظهور في حالات متعددة.
    L'instauration d'un climat économique propice, fruit de la paix, de la stabilité et d'une meilleure gestion des affaires publiques, peut rendre les investisseurs plus confiants, arrêter et inverser l'exode des capitaux et contribuer à attirer les investissements étrangers directs. UN ومن شأن تهيئة مناخ اقتصادي ملائم بفضل تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار وتحسين نظم الحكم أن يعزز ثقة المستثمر، ويُوقف هروب رأس المال ويعكس توجهه ويساعد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Pour ce faire, il faudra notamment s'occuper du problème de la dette, qui est lié étroitement au volume des fuites de capitaux. UN وهذا سوف يقتضي معالجة مسألة الديون، حيث إنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمستويات هروب رأس المال.
    Concernant les gains qui pourraient être tirés des investissements de portefeuille sous forme de participations, l'ouverture aux fournisseurs étrangers pourrait aussi accroître le risque de fuite des capitaux et d'instabilité, qui accompagne de tels gains. UN وفيما يتعلق بالفوائد المحتملة لتدفقات الاستثمار في حوافظ الأسهم، قد يزيد الانفتاح على مقدمي الخدمات الأجانب أيضاً من احتمال هروب رأس المال وعدم الاستقرار المصاحب لهذه الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus