"هشّة" - Traduction Arabe en Français

    • fragile
        
    • fragiles
        
    • précaire
        
    • vulnérable
        
    • marins vulnérables
        
    • croustillante
        
    • précaires
        
    L'économie mondiale s'est contractée de 2 % en 2009 et le redressement sera fragile en 2010. UN ولقد انكمش الاقتصاد العالمي بنسبة 2 في المائة في عام 2009 ومن ثم فلسوف يكون التعافي ظاهرة هشّة في عام 2010.
    Certes, il s'agit d'une paix fragile qui doit être traitée avec beaucoup de soin si l'on ne veut pas qu'elle soit compromise. UN وبالتأكيد إنها عملية هشّة ولا بد من تناولها بعناية فائقة حتى لا تنتكس.
    Vous le savez, le processus électoral est fragile ici. Open Subtitles أعلم ذلك، لكنني متأكدة أنك تعلم أن الانتخابات هنا هشّة ومسألة حساسة جداً
    Ces communautés vivent souvent dans des milieux fragiles qui sont plus directement touchés par les changements climatiques. UN فهذه المجتمعات غالباً ما تعيش في بيئات هشّة ومن ثم فهي الأكثر تضرراً بصورة مباشرة من جرّاء تغيُّّر المناخ.
    Aucune solution politique à l'insurrection n'a recueilli un large consensus, et la consolidation des avancées enregistrées dans le domaine de la sécurité risque de rester précaire et incertaine. UN ولم يحصل أي حل سياسي لمسألة التمرد على توافق واسع للآراء، ومن المتوقع أن تظل الإنجازات التي شوهدت في البيئة الأمنية هشّة لا يمكن التنبؤ بمستقبلها.
    La jungle est fragile. Si tu l'attaques, elle se défend. Open Subtitles الغابة هشّة, وأذا هاجمتها فهيَّ تُهاجمك بالتالي
    Dans 5 à 10 ans, elle ne sera plus qu'un crâne fragile. Open Subtitles في 5 إلى 10 سَنَواتِ، هو سَيَكُونُ لا شيء سوى جمجمة هشّة.
    Mais elle est aussi fragile, si humaine... Open Subtitles إنها هشّة جدا أيضا، لذا الإنسان هل تعرف ماذا أعني؟
    - Je le surveillerai. Son état est fragile pour sortir. Open Subtitles إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية في حالة هشّة محتملة
    C'est un environnement très fragile, il y a de l'acrylique. Pas de bombes. Open Subtitles هناك أكريليك تحت بيئة هشّة جداً.مفيش قنابل
    Pour maintenir la fragile viabilité de la dette de nombre de pays africains, les créanciers commerciaux devraient honorer les engagements en matière d'allégement de la dette qu'ils ont pris dans le cadre de l'Initiative PPTE. UN وللحفاظ على ما لدى الكثير من البلدان الأفريقية من قدرة هشّة على تحمل الديون، ينبغي للدائنين التجاريين الوفاء بالتزاماتهم فيما يتصل بتخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le désarmement est un instrument à la fois fragile et indispensable dont nous disposons et dont disposent nos responsables, qui ont pour mission d'assurer la sécurité et le bien-être de leurs concitoyens sans recourir exclusivement au renforcement des moyens militaires. UN إنّ نزع السّلاح أداة هشّة وضرورية في أيدينا وأيدي قادتنا الذين تكمن مهمّتهم في ضمان أمن ورفاه مواطنيهم، من دون أن يعوّلوا على تعزيز التسلح المحض.
    Malgré les progrès réalisés dans la consolidation de la paix en Sierra Leone, la situation générale reste fragile. UN 47 - رغم ما أحرز من تقدم في توطيد دعائم السلام في سيراليون، فما زالت الحالة العامة هشّة.
    46. Le petit groupe d'experts a estimé que la situation actuelle était fragile et ne pourrait durer longtemps. UN 46- وأعرب فريق الخبراء عن اعتقاده بأن الحالة الراهنة هي حالة هشّة ولا يمكن أن تستمر في الأجل الطويل.
    46. Le petit groupe d'experts a estimé que la situation actuelle était fragile et ne pourrait durer longtemps. UN 46 - وأعرب فريق الخبراء عن اعتقاده بأن الحالة الراهنة هي حالة هشّة ولا يمكن أن تستمر في الأجل الطويل.
    La composition multiethnique du KPS et la confiance dont il jouit sont fragiles. UN فالتركيب العرقي متعدد في دائرة شرطة كوسوفو وتتصف الثقة التي تتمتع بها بأنها هشّة.
    Ces progrès sont toutefois fragiles et pourraient aisément être annulés en l'absence d'un appui continu. UN غير أنَّ هذه المكاسب هشّة ويمكن أن تتراجع بسهولة في غياب دعم مستمر.
    Vos convictions sont-elles si fragiles... qu'elles ne résistent pas aux miennes ? Open Subtitles قناعاتك هشّة جداً، ليس بإمكانها أن تصمُد أمام قناعاتي؟
    Femmes en situation précaire : femmes immigrantes et réfugiées et femmes appartenant à des minorités UN النساء اللائي يعانين من أوضاع هشّة: نساء الأقليات والمهاجرات واللاجئات
    Je ne pensais pas devenir si vulnérable. Open Subtitles لم أفكر أنني تركت نفسي أصبح هشّة
    Les zones marines protégées ont été créées là où il était prouvé sur le plan scientifique qu'il existait des écosystèmes marins vulnérables. Dans les zones pour lesquelles l'on disposait de données scientifiques moins complètes, comme la dorsale médio-atlantique et les monts sous-marins adjacents, de vastes aires représentatives ont néanmoins été interdites à la pêche de fond. UN ويأتي إنشاء المناطق المحمية المذكورة في ضوء توافر دلائل عملية تشير إلى وجود نظم إيكولوجية هشّة في المناطق التي تعد فيها المعلومات العلمية أقل اكتمالاً ومن ذلك مثلاً سلاسل وسط الأطلسي والتلال البحرية المتاخمة، كانت تغلق مناطق واسعة تمثلها بوجه مصايد الأسماك في قاع البحار.
    Une pizza, pâte croustillante. Open Subtitles ‫نعم. ‫أريد بيتزا لشخص واحد، ‫قشرة هشّة.
    Il est probable que les conditions de sécurité resteront précaires et imprévisibles mais il faudrait également que le Gouvernement de transition fasse immédiatement la distinction entre les forces qui constituent officiellement l'appareil de sécurité de l'État et celles qui agissent hors de la légalité. UN ومع أنه من المرجَّح أن تظل البيئة الأمنية هشّة ومتقلبة، فمن المهم أيضا أن تميّز الحكومة الانتقالية على الفور بين القوات التي تمثل رسميّا جهاز الدولة الأمني، والقوات التي تتصرف خارج جميع الأطر القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus