Le bulbe d'un coquelicot est très fragile. | Open Subtitles | السطح المنتفخ للأفيون هش للغاية. |
Le temps... est une construction très fragile. | Open Subtitles | الوقت.. بناء هش للغاية .. |
Mais il est aussi très fragile. | Open Subtitles | لكنه هش للغاية أيضاً |
Les hommes ont peur de danser. L'ego masculin est trop fragile. | Open Subtitles | يبدو أن الرجال خائفون من الرقص الغرور الذكوري هش للغاية على ما يبدو |
Depuis lors, le bras de fer du Président Petro Porochenko a ramené le taux de change proche du niveau du budget de l'Ukraine en 2015. Mais cette amélioration est extrêmement précaire. | News-Commentary | ومنذ ذلك الحين، نجحت محاولات الإقناع والتأثير من جانب الرئيس بترو بوروشينكو في إعادة سعر الصرف إلى مستوى قريب من المستوى الذي استندت إليه ميزانية أوكرانيا لعام 2015. ولكن التحسن هش للغاية. |
Néanmoins, ces progrès sont extrêmement fragiles et ont toute chance de s'effacer au cours des prochains mois, à l'approche de la période de vaches maigres et avant la prochaine période de récoltes la plus importante, en août. | UN | غير أن هذا التقدم هش للغاية والأرجح أن يتراجع في الأشهر المقبلة فيما نقترب من الموسم الأعجف قبل فترة الحصاد المقبل والأكثر أهمية في آب/أغسطس. |
2. L'intensification du conflit, qui s'est traduite par un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés, a accru la pression qui s'exerçait sur une économie très fragile ainsi que sur des infrastructures et des services sociaux déjà surchargés (éducation, santé, logement, eau et assainissement). | UN | ٢ - وقد أدى تصاعد النزاع، الذي أسفر عن عدد ضخم من المشردين واللاجئين، إلى زيادة الضغوط على اقتصاد هش للغاية وهياكل أساسية وخدمات اجتماعية مثقلة بالفعل )كالتعليم والصحة والاسكان والمياه والمرافق الصحية(. |
Il est très fragile. | Open Subtitles | انه هش للغاية. |
J'ai dit: "Le monde est trop fragile pour que les gens soient faux. | Open Subtitles | قلت له "العالم هش للغاية للأناس الغشاشين |
Sean est trop fragile. | Open Subtitles | لا . (شون) هش للغاية |