Les données historiques révèlent des modifications importantes dans le régime des précipitations. | UN | وتظهر البيانات التاريخية تغيّرات هامة في أنماط هطول الأمطار. |
Le Yémen connaît une pauvreté généralisée, que viennent aggraver le prix élevé des denrées alimentaires, des précipitations irrégulières et une croissance rapide de la population. | UN | وبالإضافة إلى انتشار الفقر، يعاني اليمن من ارتفاع أسعار الأغذية وعدم انتظام هطول الأمطار والنمو السكاني السريع. |
La production céréalière et les pâturages ont pâti de l'irrégularité des pluies en 2011. | UN | ذلك أن إنتاج الحبوب والمراعي قد تأثرا من تقطع هطول الأمطار في عام 2011. |
Circonstance positive, cependant, la saison des pluies a commencé à point nommé, ce qui promet de bonnes récoltes. | UN | وفي تطور إيجابي، زاد هطول الأمطار في الوقت المناسب من فرص نجاح المواسم الزراعية. |
les précipitations consistent essentiellement en des averses et des orages, et leur incidence varie énormément aussi bien dans le temps que dans l'espace. | UN | ويكون هطول الأمطار في معظمها في شكل وابل محدود النطاق وعواصف رعدية، ويختلف سقوطه اختلافاً كبيراً من حيث المكان والزمان. |
Et ce n'est toujours pas fini, car la pluie continue de tomber sans relâche. | UN | ولم تنته بعد، إذ يستمر هطول الأمطار بلا هوادة. |
De même, l'analyse des données pour la période 1961-2001 fait ressortir une tendance à la baisse de la pluviométrie. | UN | كما يكشف تحليل البيانات خلال الفترة الممتدة بين عامي 1961 و 2001 تدنياً في اتجاهات هطول الأمطار. |
Ils apparaissent après les pluies, mais puis disparaissent presque aussi vite qu'ils sont venus. | Open Subtitles | فهي تظهر بعد هطول الأمطار ولكن تختفي بسرعة كما جاءت بسرعة |
Par ailleurs, les changements de l'intensité des précipitations et de leur fréquence influent sur la pollution de sources non ponctuelles. | UN | وفي الوقت ذاته تؤثر تغيرات هطول الأمطار وشدتها وتواترها في تلوث المياه من المصادر غير الثابتة. |
Le régime des précipitations évolue aussi et les épisodes de précipitations extrêmes sont devenus plus fréquents et plus intenses dans les contreforts de l'Himalaya. | UN | كما أن أنماط هطول الأمطار أخذت تتغير، فضلاً عن أن تواتر وحدّة سقوط الأمطار قد تزايدا في سفوح جبال الهملايا. |
De nombreuses régions du monde font déjà face à une baisse des précipitations. | UN | ويشهد العديد من المناطق تراجعا فعليا في معدلات هطول الأمطار. |
Nous sommes choqués par l'ampleur des inondations, la violence des pluies qui ne cessent pas et leurs conséquences sur la vie de plus de 15 millions de Pakistanais. | UN | ونشعر بالصدمة حيال حجم الفيضانات، وعنف هطول الأمطار المستمر وما لها من أثر على حياة أكثر من 15 مليون باكستاني. |
Les changements climatiques devraient aussi modifier la période, la durée et l'intensité des pluies de mousson. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ أيضاً إلى تغير توقيت ومدة وكثافة هطول الأمطار الموسمية. |
En raison des pluies et des glissements de terrain dévastateurs provoqués récemment par une dépression tropicale, plus de 600 000 personnes ont perdu leur foyer et leur entreprise. | UN | لقد فقد أكثر من 000 600 شخص منازلهم ومتاجرهم بسبب هطول الأمطار المدمرة والانهيارات الأرضية جراء الانخفاض الاستوائي. |
les précipitations constituent sa principale ressource en eau; or, elles sont très variables d'une année sur l'autre. | UN | وتعد الأمطار المصدر الرئيسي للمياه وتتفاوت من عام لآخر. إذ تتراوح معدلات هطول الأمطار |
Les températures et les précipitations varient selon l'altitude et la situation par rapport au lac. | UN | ويختلف هطول الأمطار ودرجة الحرارة تبعاً للارتفاع والقرب من البحيرة. |
les précipitations fluctuent entre 1 000 et 5 000 mm d'eau au m2 par an. | UN | وتتراوح مقاييس هطول الأمطار بين 000 1 و000 5 ميلمتر في السنة. |
Les chutes de pluie annuelle varient de 1 000 millimètres à 3 000 millimètres dans les hautes terres. | UN | ويتفاوت مقدار هطول الأمطار سنوياًّ من نحو 1000 مليمتر في الأراضي المنخفضة إلى 3000 مليمتر في المرتفعات. |
Les îles du nord enregistrent en moyenne une pluviométrie supérieure de 20 % à celle que connaissent les îles du sud. | UN | وفي الجزر الشمالية يزيد متوسط هطول الأمطار بنسبة 20 في المائة على ما يحصل في الجزر الجنوبية. |
les pluies de la mousson devraient continuer de tomber pendant plusieurs semaines encore, ce qui risque d'aggraver la situation. | UN | ومن المتوقع هطول الأمطار الموسمية لعدة أسابيع الأمر الذي ينذر بما هو أسوأ. |
On enregistre déjà de sérieux dégâts dus aux altérations sévères des régimes pluviométriques. | UN | ونحن نشهد بالفعل الخسائر الجسيمة الناجمة عن التغيرات الحادة في أنماط هطول الأمطار. |
La planète se réchauffe; les cycles de précipitation sont devenus anormaux; les ouragans et les séismes sont de plus en plus fréquents. | UN | والأرض آخذة في الاحترار: وأنماط هطول الأمطار تغيرت، والأعاصير والزلازل أصبحت أكثر تواترا. |
Les récoltes ont diminué ces trois dernières années faute de pluies suffisantes dans l'est. | UN | ففي السنوات الثلاث الماضية، تضاءلت المحاصيل في شرق القارة بسبب انخفاض معدّلات هطول الأمطار السنوية. |
Most of the country is semi-arid to arid, with over 90 per cent of the landmass receiving a mean annual rainfall of less than 350 mm. | UN | ومعظم أراضي البلد شبه قاحلة أو قاحلة، إذ يقل معدل هطول الأمطار السنوي عن 350 ملم في مساحة تزيد على 90 في المائة من اليابسة. |
Il n'en reste pas moins que les cultures pluviales sont vulnérables aux extrêmes de la météorologie. | UN | إلا أن الزراعة التي تعتمد على هطول الأمطار عرضة لتقلبات الطقس. |
Lorsque les précipitations sont inférieures à un certain niveau convenu d'avance, les cultivateurs reçoivent des indemnités. | UN | ويقبض المزارعون دفعيات التأمين في حالة انخفاض هطول الأمطار إلى مستوى يقل عن الحد الفاصل المتفق عليه. |
La moyenne des précipitations annuelles est de 1 470 millimètres. | UN | ويبلغ متوسط هطول اﻷمطار السنوي ٤٧٠ ١ ملليمتر. |