"هكتار من الأراضي الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • hectares de terres agricoles
        
    • hectares de terres arables
        
    • hectare de terre arable
        
    Chaque année, de 5 à 10 millions d'hectares de terres agricoles deviennent inutilisables du fait de la salinité, de la perte d'éléments nutritifs ou de l'érosion. UN في كل سنة يصير ما بين خمسة ملايين و 10 ملايين هكتار من الأراضي الزراعية غير قابل للزراعة بسبب الملوحة ونفاذ المغذيات والتآكل.
    Les autorités ont fait état de lourds dégâts : 11 000 hectares de terres agricoles et plus de 11 600 bâtiments ont été endommagés, touchant 13 000 familles et déplaçant plus de 47 000 personnes. UN وقد أفادت الحكومة بوقوع أضرار واسعة النطاق امتدت إلى نحو 000 11 هكتار من الأراضي الزراعية وأكثر من 600 11 بناية، وهو ما شمل 000 13 أسرة وأدى إلى تشريد أكثر من 000 47 شخص.
    La France a signalé que les mesures d'incitation destinées à assurer le boisement de 30 000 hectares de terres agricoles par an se traduiraient en 2010 par des absorptions nettes de 550 Gg d'équivalentCO2. UN 000 30 هكتار من الأراضي الزراعية سنويا قد تسفر عن إزالات صافية قدرها 550 جيغاغرام من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في عام 2010.
    Plus d'un million d'hectares de terres arables nécessitent une attention constante pour produire des aliments conformes aux normes. UN وأكثر من مليون هكتار من الأراضي الزراعية تتطلب الرعاية المستمرة لتأمين نظافة المواد الغذائية التي تستوفى بالمعايير.
    Sont considérés comme prioritaires les pays qui tout d'abord satisfont au critère fixé concernant le montant de leur produit intérieur brut par habitant, et ensuite atteignent certains seuils déterminés dans deux des cinq domaines suivants : augmentation annuelle absolue de la population; mortalité infantile; fécondité; alphabétisation des femmes; et proportion de la population travaillant dans l'agriculture par hectare de terre arable. UN وتتأهل البلدان ذات اﻷولوية للحصول على مركز اﻷولوية إذا لبت أولا شرط الناتج القومي اﻹجمالي للفرد، وبعد ذلك تدخل في مستويات العتبة المحددة لمعيارين من المعايير الخمسة التالية: زيادة سكانية سنوية مطلقة؛ ووفيات الرضع؛ والخصوبة؛ وأمية المرأة؛ وسكان المناطق الزراعية لكل هكتار من اﻷراضي الزراعية.
    Selon de nombreuses allégations, des terres autochtones et des biens collectifs afro-colombiens ont été acquis en violation de la Constitution et de la législation nationale, ce qui a abouti à l'abandon de plus de six millions d'hectares de terres agricoles au cours des 10 années écoulées. UN وقد ظهرت ادعاءات متعددة بشأن حيازة أراض لشعوب أصلية وممتلكات جماعية للأفارقة الكولومبيين بما ينطوي على انتهاك للدستور والتشريعات المحلية وما تسبب في التخلي على مدى السنوات العشر الماضية عن أكثر من 6 ملايين هكتار من الأراضي الزراعية.
    Chaque année, 19,5 millions d'hectares de terres agricoles sont convertis pour développer les centres urbains et les industries, ce qui contraint souvent les agriculteurs à réduire la taille de leurs exploitations et à se tourner vers des terres de rendement plus faible. UN 26 - وفي كل عام يتحول 19.5 مليون هكتار من الأراضي الزراعية إلى مراكز حضرية وتجمعات صناعية تنتشر بسرعة، مما يجبر المزارعين في أحيان كثيرة على تقليص أراضيهم واللجوء إلى مناطق هامشية.
    64. Jusqu'à 30 millions d'hectares de terres agricoles disparaissent chaque année par suite de la dégradation de l'environnement, de leur conversion à des utilisations industrielles ou de l'urbanisation. UN 64 - وقالت إن مما يؤدي إلى تدهور البيئة ما يحدث سنوياً من فقدان ما يصل إلى 30 مليون هكتار من الأراضي الزراعية بتحويلها إلى الاستخدام الصناعي أو استخدامها في التوسّع الحضري.
    579. Dans le cadre de l'amélioration du régime foncier, environ 8,17 millions d'hectares de terres agricoles publiques et privées, représentant 80 % de la totalité des terres arables du pays, ont été redistribuées à environ cinq millions de cultivateurs ou de bénéficiaires de la réforme agraire. UN 579- والخاصية البارزة لعنصر تحسين نظام حيازة الأراضي هي إعادة توزيع نحو 8.17 مليون هكتار من الأراضي الزراعية الخاصة والعامة، أي 80 في المائة من مجموع الأراضي الصالحة للزراعة في البلد، على زهاء خمسة ملايين مزارع أو مستفيد من الإصلاح الزراعي.
    Dans cette affaire, il a été estimé que près de 35 000 hectares de terres agricoles de la ceinture des tanneries étaient devenus partiellement ou totalement impropres à la culture et que les 170 types de produits chimiques employés dans le processus de tannage au chrome avaient gravement pollué l'eau potable de ce secteur. UN وفي تلك القضية، ارتُئي أن قرابة 000 35 هكتار من الأراضي الزراعية في حزام الدباغين هذا قد أصبح إما بشكل جزئي أو بشكل كلي غير صالح للزراعة، وأن 170 نوعاً من أنواع المواد الكيميائية المستخدمة في الدباغة المعالجة بالكروم قد لوثت بشكل خطير مياه الشرب المحلية.
    En 1999, la Flour Manufacturing Company Ltd. s'est vu attribuer 7 400 hectares de terres agricoles à l'intérieur d'une zone forestière où les villageois de la commune d'O'Svay exploitaient la terre et récoltaient les produits des forêts avoisinantes. UN 49 - وفي عام 1999، مُنحت شركة تصنيع الدقيق المحدودة 400 7 هكتار من الأراضي الزراعية داخل منطقة حرجية حيث كان قرويو بلدة أوسفاي يمارسون الزراعة ويجمعون المنتجات من الغابة المجاورة.
    296. La restructuration de 23 500 kolkhozes et sovkhozes s'est traduite par l'apparition de plus de 44 000 nouvelles exploitations agricoles de tous types et la privatisation de 116,2 millions d'hectares de terres agricoles; 11,8 millions de personnes sont ainsi devenues propriétaires de parts foncières. UN 296- وقد تجسدت إعادة هيكلة 500 23 كولخوز وسوفخوز في ظهور 000 44 مزرعة جديدة من أنواع شتى وخصخصة 116.2 مليون هكتار من الأراضي الزراعية. وهكذا، أصبح 11.8 من ملايين الأشخاص يمتلكون قطع أرض.
    Théoriquement, la remise en état de 2 milliards d'hectares de terres agricoles dégradées pourrait accroître la production alimentaire d'un maximum de 79 %, c'est-à-dire permettre d'alimenter 2,25 milliards de personnes. UN ومن الناحية النظرية يمكن لإصلاح بليوني هكتار من الأراضي الزراعية المتدهورة أن يزيد إنتاج الأغذية بنسبة تبلغ 89 في المائة - أو توفِّر الغذاء لحوالي 2,25 بليون شخص().
    Après la terrible sécheresse de l'année dernière, dont nous sommes toujours en train de surmonter les conséquences, la République de Moldova a été frappée cet été par les inondations les plus graves qu'elle ait jamais connues en deux siècles, et qui ont touché plus de 10 000 hectares de terres agricoles et privées, détruit des centaines de maisons et d'autres bâtiments et ont causé plus de 120 millions de dollars de dégâts. UN وبعد الجفاف المروع الذي حصل العام الماضي - وما زلنا جميعا نتجاوز آثاره - عصفت بجمهورية مولدوفا صيف هذا العام أشد الفيضانات خطورة في القرنين الماضيين، مما أثر على أكثر من 000 10 هكتار من الأراضي الزراعية والخاصة، ودمر مئات المنازل والمباني الأخرى وسبب أضرارا تتجاوز كلفتها مبلغ 120 مليون دولار.
    On compte 100 000 petites entreprises disparues, 60 000 fermiers déplacés, 60 000 hectares de terres agricoles dévastés et 50 000 pêcheurs et éleveurs de crevettes touchés. UN 13 - وقد ضاع ما يصل عدده إلى 000 100 عمل تجاري صغير، وشُرد 000 60 مزارع ودُمر 000 60 هكتار من الأراضي الزراعية وتضرر 000 50 من الصيادين ومستزرعي الأحواض السمكية القليلة الملوحة " tambak " .
    Ce phénomène est aggravé par l'érosion et l'épuisement des sols : de 5 à 10 millions d'hectares de terres agricoles disparaissent chaque année dans le monde du fait d'une dégradation avancée. UN وتتفاقم هذه الظاهرة بسبب تآكل وحت التربة: إذ يتم فقدان من 5 ملايين إلى 10 ملايين هكتار من الأراضي الزراعية سنويا في جميع أنحاء العالم، لتصبح أراضي شديدة التدهور().
    9. Les utilisations industrielles des terres et l'urbanisation se sont également accrues ces dernières années, aggravant encore la concurrence : 19,5 millions d'hectares de terres agricoles sont converties chaque année en terres pour le développement industriel et immobilier. UN 9 - كما ازدادت استخدامات الأراضي للأغراض الصناعية والتحضر في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى ازدياد المنافسة إلى درجة كبيرة: إذ يتم تحويل 19.5 مليون هكتار من الأراضي الزراعية سنويا إلى أراض من أجل التنمية الصناعية والعقارية().
    Outre des dégâts d'un montant de 1,2 milliard de dollars subis par le secteur productif, 100 000 petits entrepreneurs ont perdu leurs moyens de subsistance, 4 717 bateaux et 20 000 hectares d'étangs de pisciculture ont été détruits, 60 000 agriculteurs ont été déplacés et près de 70 000 hectares de terres arables ont été endommagés. UN فبالإضافة لحقيقة أن قطاع الإنتاج تكبد خسائر بقيمة 1.2 بليون دولار من جراء الأضرار، فإن 000 100 من أصحاب المشاريع الصغيرة خسروا مصدر رزقهم، وفُقد 717 4 زورقا، ودمر 000 20 هكتار من بحيرات الأسماك، وشرد 000 60 مزارع، وتضرر حوالي 000 70 هكتار من الأراضي الزراعية.
    On comptait 13 exploitations dirigées par des femmes possédant de 100 à 1000 hectares de terres arables, avec une surface totale de 2027 hectares. UN وكان عدد المزارع التي ترأسها نساء والبالغة مساحتها 100 - 000 1 هكتار من الأراضي الزراعية 13 مزرعة، تبلغ مساحتها الكلية 027 2 هكتارا من الأراضي الزراعية.
    Il a appuyé l'exécution de projets pilotes et d'initiatives qui, depuis 2011, ont amélioré la sécurité alimentaire de 15,3 millions de personnes (y compris grâce à la remise en exploitation de 420 000 hectares de terres arables), l'emploi et les moyens de subsistance de 4,7 millions de personnes (y compris 2 millions dans 15 pays touchés par des crises). UN ودعم تنفيذ مشاريع رائدة وخطط أدت، منذ عام 2011، إلى زيادة الأمن الغذائي لـ 15.3 ملايين شخص (بما في ذلك عن طريق إصلاح 000 420 هكتار من الأراضي الزراعية)، وتوفير فرص العمل وسبل العيش لـ 4.7 ملايين شخص (من بينهم مليونا شخص في 15 بلدا متضررا بأزمات).
    Sont considérés comme prioritaires les pays qui tout d'abord satisfont au critère fixé concernant le montant de leur produit intérieur brut par habitant, et ensuite atteignent certains seuils déterminés dans deux des cinq domaines suivants : augmentation annuelle absolue de la population; mortalité infantile; fécondité; alphabétisation des femmes; et proportion de la population travaillant dans l'agriculture par hectare de terre arable. UN وتتأهل البلدان ذات اﻷولوية للحصول على مركز اﻷولوية إذا لبت أولا شرط الناتج القومي اﻹجمالي للفرد، وبعد ذلك تدخل في مستويات العتبة المحددة لمعيارين من المعايير الخمسة التالية: زيادة سكانية سنوية مطلقة؛ ووفيات الرضع؛ والخصوبة؛ وأمية المرأة؛ وسكان المناطق الزراعية لكل هكتار من اﻷراضي الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus