Le voyage à travers l'Allemagne, que j'avais vécu comme aventure et comme travail, était interrompu et nous avancions dans une panique stupide. | Open Subtitles | الرحلة حول ألمانيا، والتي شعرت أنها مزيج بين العمل والمغامرة . تم إلغاؤها. ثم تصرفنا حماقةً بكل هلع. |
Ces habitants de l'Abkhazie, vivant dans un état de panique, craignant à tout moment la mort, la torture et l'humiliation, seraient forcés de quitter leurs foyers ancestraux et d'abandonner le territoire abkhaze. | UN | وسوف يضطر هؤلاء الناس وهم يعيشون في هلع وخوف من الموت والتعذيب والهوان إلى مغادرة ديارهم وترك إقليم أبخازيا. |
De telles crises sont caractérisées par le repli massif des investisseurs et des créanciers, qui provoque ainsi une panique financière. | UN | وتتميز كل اﻷزمات من هذا القبيل بمحاولات المستثمرين والدائنين الخروج من البلد بسرعة وما يترتب عن ذلك من هلع مالي. |
C'est de la flûte. Ça calme pas mes crises d'angoisse. | Open Subtitles | خاصة بالطيور أتعرض لنوبات هلع باستمرار، لا تُجدي |
Je viens de faire une crise d'angoisse dans un mètre d'eau. | Open Subtitles | للتو جائتني نوبة هلع في ثلاثة أقدام تحت الماء |
- Ça n'a aucun sens. - Il a pu paniqué après avoir tirer. | Open Subtitles | هذا ليس منطقيا على الاطلاق ربما يكون قد هلع بعد اطلاق النار |
Cette chose va me donner une attaque de panique dans une minute. | Open Subtitles | هذه الأشياء سوف تصيبني بنوبه هلع خلال لحظه |
Je suis d'habitude plus douce, mais je panique un peu là. | Open Subtitles | أنا بالعادة ألطف بكثير، لكني شبه هلع الآن |
Quand tu t'es pointé chez moi et que j'ai conseillé de contacter le sénateur, tu as presque eu une crise de panique. | Open Subtitles | عندما ظهرت أمام شقتي وأنا قلت أنه علينا التواصل مع السيناتور فكادت أن تبلغك نوبة هلع |
J'ai eu quatre crises de panique, mais, d'un autre côté, je suis très forte. | Open Subtitles | حسنا , جاءتني أربعة نوبات هلع ولكن على الجانب الأخر أنا صلبة جدا |
J'ai eu des attaques de panique toute la semaine. | Open Subtitles | الإنفصالات , الكثير من المشاعر المتأذية كانت تنتابني نوبات هلع طول الأسبوع |
Une panique généralisée s'est emparée de la campagne tandis que des milliers de gens se ruent dehors. | Open Subtitles | حالة من الذعر أجتاحت الأرياف هلع الألاف الى الشوارع |
On ne sème pas la panique pour quelques... secousses tectoniques mineures. | Open Subtitles | لقد كان الجبل انفعالي للغاية, لكن انا لا اريد ان اسبب هلع الناس من هزة طفيفة ـ طفيفة؟ |
Il s'agissait d'une attaque de panique provoquée par la voix stridente de ma putain de mère. | Open Subtitles | كانت تلك سكتة هلع ناجمة عن ذلك الصوت الصاخب لوالدتي اللعينة |
Si on arrête la course, on va avoir une panique générale ! | Open Subtitles | اذا حاولنا إقاف هذا السباق سوف تكون لدينا حالات هلع |
J'ai eu une attaque de panique, et j'ai eu mon premier et unique C. | Open Subtitles | اصبت بنوبه هلع, وحصلت لاول مره على درجه مُتدنيه |
Est-ce que cela a quelque chose à voir avec le fait que tu as eu des crises d'angoisse et qu'elle est ta psy ? | Open Subtitles | هل الأمر يتعلق بحقيقة انك كنت تعاني من نوبات هلع وانها اخصائيتك؟ |
Je suis tellement stressé. Je sens que je fais une crise d'angoisse. | Open Subtitles | أنا مضغوط للغاية،أشعر بأنّي سأصاب بنوبة هلع |
Je peux pas, je vais faire une crise d'angoisse. | Open Subtitles | ،لا أستطيع سأتعرض لنوبة هلع ناولني 4 مهدئات وزجاجتي جعة |
Le conducteur a sûrement paniqué et caché le corps. | Open Subtitles | على الأرجح قد هلع السائق وأخفى الجثة |
Si je touchais ce truc, le bâtiment entier se mettrait à paniquer. | Open Subtitles | إذا ضغطتُ على هذا المفتاح، ستكون البناية كلها في حالة هلع. |
Tu sais, sérieusement paniquée, paralysée dans ton lit. | Open Subtitles | تعلمون، هلع على محمل الجد، بالشلل في السرير. |
Elle a été saisie d'horreur alors que les terroristes ont lâchement pris pour cibles des personnes innocentes qui vaquaient à leurs occupations quotidiennes. | UN | ويتعين على المجتمع العالمي أن ينظر في هلع الى اﻹرهابيين الذين يستهدفون في جبن اﻷبرياء الذين يسعون لكسب رزقهم اليومــي. |