Les plus favorisés en l'occurrence sont les enfants qui fréquentent l'école primaire. | UN | وأكثر المستفيدين من هذه العملية هم الأطفال والطفلات المترددون على المدرسة الابتدائية. |
Les meilleurs avocats des enfants sont les enfants eux-mêmes. | UN | إن أفضل المدافعين عن الأطفال هم الأطفال أنفسهم. |
Les plus touchés par cette situation sont les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, ce qui est très préoccupant. | UN | والأكثر تضررا بهذه الحالة هم الأطفال والنساء، وخصوصا الحوامل، مما يثير القلق البالغ. |
148. L'Institut Ibn Rushd pour les jeunes vagabonds, à Qudsayya, reçoit de jeunes vagabonds placés par les tribunaux pour enfants. Ce sont des enfants qui n'ont pas de source de revenu ou qui sont devenus vagabonds à la suite de l'éclatement de leur famille. | UN | 148- ويستقبل معهد ابن رشد لتربية الفتيان المشردين بقدسيا الفتيان المشردين عن طريق محاكم الأحداث، وهؤلاء هم الأطفال الذين لا معين لهم أو الذين تشردوا بسبب تفكك أسرهم. |
- Comment vont les enfants ? | Open Subtitles | إذا كيف هم الأطفال ? |
Les bénéficiaires des services de ces centres sont en général des enfants sans logis, des enfants dont les parents sont séparés ou des enfants victimes de la violence domestique qui ont fui leur domicile. | UN | والأطفال المستفيدون من خدمات هذه المراكز هم الأطفال المشردون أو ضحايا التفكك الأسري أو ضحايا العنف المنزلي الفارين من أسرهم. |
La Terre et Mars sont les enfants, criant pour leurs babioles. | Open Subtitles | الأرض والمريخ هم الأطفال هنا يصرخون من اجل حُليهم الرخيصه |
Les élus sont les enfants choisis par Red Crone. | Open Subtitles | حسناً .. المختارين هم الأطفال الذين دعتهم العجوز الشمطاء |
Ce n'était pas le cas. Et ce sont les enfants avec lesquels tu vivais ? | Open Subtitles | وهؤلاء هم الأطفال الذين كنتي تعيشي معهم ؟ |
Les plus concernés par la pauvreté sont les enfants. | Open Subtitles | أكبر مجتمع أمريكي يعيش تحت خط الفقر هم الأطفال. |
Comme dans d'autres parties du monde, les enfants qui courent le plus grand risque d'être attirés dans une forme d'exploitation sexuelle à des fins commerciales sont les enfants marginalisés. | UN | والأطفال المهمشون هم الأطفال المهددون أكثر من غيرهم بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، مثلما هو الحال في أماكن أخرى من العالم. |
Les principaux interlocuteurs de la réunion avec les enfants sont les enfants euxmêmes. | UN | ٢٧- والمحاورون الرئيسيون في اجتماع الأطفال هم الأطفال أنفسهم. |
De nombreux rapports font également état de violations des droits de l'enfant pour des raisons ethniques dans les territoires occupés, et ce sont les enfants qui souffrent le plus des murs de séparation imposés par l'armée. | UN | وهناك أيضا تقارير عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان بدوافع عرقية ضد الأطفال في الأراضي المحتلة. وأكثر من يعاني من حوائط التقسيم المفروضة عسكريا هم الأطفال. |
Le projet de nutrition communautaire est érigé en programme de renforcement de la nutrition dont les principaux bénéficiaires sont les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes ainsi que les femmes allaitantes. | UN | علما بأن مشروع التغذية على مستوى المجتمع المحلي قد تحول إلى برنامج لتوفير تغذية أفضل، حيث أن المستفيد الرئيسي منه هم الأطفال دون سن الخامسة، والحوامل، والأمهات المرُضِعَات. |
Les enfants donnant droit aux allocations familiales sont les enfants de parents mariés ou non mariés, les enfants du conjoint, les enfants recueillis ainsi que les frères et sœurs et petits-enfants de l'ayant droit si celui-ci en assume l'entretien de manière prépondérante. | UN | والأطفال الذين يمنحون الحق في إعانات أسرية هم الأطفال لأزواج متزوجين أو غير متزوجين، وأطفال الشريك، واللقطاء، وأخوة وأخوات وأحفاد صاحب الحق إذا تولى هذا الأخير إعالتهم بصورة مرجحة. |
Les enfants dont il s'agit sont les enfants légitimes ou légitimés par le mariage de leurs parents et les enfants naturels reconnus. | UN | 212- والأطفال قيد النظر هم الأطفال الشرعيون أو أصبحوا شرعيين بعد زواج والديهم أو الأطفال الطبيعيون المعترف بهم. |
Mais les seuls qui y perdent sont les enfants. | Open Subtitles | ولكن المعرضين للخسارة هم الأطفال |
Ce sont les enfants disparus. | Open Subtitles | الفاعل هم الأطفال المفقودين |
29. Les enfants en déplacement sont des enfants migrants qui prennent une part active au processus migratoire, en particulier lors du franchissement de frontières et à l'arrivée dans les pays de transit et de destination. | UN | 29- والأطفال المتنقلون هم الأطفال المهاجرون الذين يقومون بدور نشيط في عملية الهجرة، لا سيما في مرحلتي العبور والوصول إلى بلدان العبور وبلدان المقصد. |