Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. | UN | ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين. |
Les conventions fondamentales de l'OIT s'appliquaient aussi aux travailleurs en situation irrégulière. | UN | وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Les conventions fondamentales de l'OIT s'appliquaient aussi aux travailleurs en situation irrégulière. | UN | وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
L'inscription des mineurs en situation irrégulière est confidentielle. | UN | ويخضع تسجيل القاصرين الذين هم في وضع غير قانوني للسرية. |
L'entrée en vigueur de la Convention aide à établir un mécanisme qui protégera les droits de l'homme des migrants, même en situation irrégulière. | UN | ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني. |
La Convention privilégiait les intérêts des pays d'origine et ses dispositions n'établissaient pas de distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et les travailleurs migrants en situation irrégulière. | UN | فالاتفاقية قدمت مصالح دول الأصل ولم تفرّق أحكامها بين المهاجرين في وضع قانوني ومن هم في وضع غير قانوني. |
Il n'existe pas d'estimation fiable du nombre de migrants en situation irrégulière dans le monde. | UN | 146 - ولا يوجد تقدير شامل موثوق لعدد المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Le HCR a, en outre, préparé une publication et des supports audiovisuels consacrés aux droits de l'homme des travailleurs domestiques migrants en situation irrégulière. | UN | وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Certains États demandent aux agents publics, notamment les travailleurs de la santé et les éducateurs, de signaler la présence de migrants en situation irrégulière aux autorités compétentes. | UN | فبعض الدول يفرض على الموظفين العموميين مثل المرشدين الصحيين أو المعلمين إبلاغ السلطات المختصة عن المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Selon des avis contraires, il importait de conférer une protection même aux apatrides en situation irrégulière. | UN | وهناك آراء متضاربة تفيد بأن ما يهم هو منح الحماية لعديمي الجنسية ممن هم في وضع غير قانوني. |
L'entrée en vigueur de cette convention aide à se doter d'un mécanisme de défense des droits de l'homme des migrants, y compris de ceux qui se trouvent en situation irrégulière. | UN | ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني. |
Cela étant, l'hétérogénéité des critères statistiques utilisés d'un pays à l'autre et la difficulté qu'il y a à recueillir des informations sur les enfants et les adolescents migrants en situation irrégulière empêchent d'obtenir des chiffres précis. | UN | ولكن الافتقار إلى معايير متجانسة فيما بين البلدان لجمع الإحصاءات وصعوبة جمع البيانات عن الأطفال والمراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يعيقان القدرة على تكوين صورة أكثر دقة عن هذا البعد من أبعاد الهجرة. |
Bon nombre d'enfants et d'adolescents en situation irrégulière finissent également par être placés dans des centres de rétention administrative, parfois au seul motif que leurs parents sont en situation irrégulière. | UN | وكثيرا ما يجد الأطفال والمراهقون الذين هم في وضع غير قانوني أنفسهم في نهاية المطاف في أماكن احتجاز المهاجرين، وأحيانا بسبب الوضع غير القانوني لذويهم. |
Elle lui a rendu hommage pour les initiatives prises en faveur de la non-discrimination à l'égard des enfants, y compris des enfants migrants en situation irrégulière, en matière d'accès à l'éducation et aux soins de santé. | UN | وأشادت بالمبادرات التي اتخذتها البرتغال بشأن عدم التمييز ضد الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية، بمن فيهم الأطفال المهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني. |
Ce cadre toutefois comporte toujours des lacunes, en particulier pour ce qui est de la protection des travailleuses migrantes dans certains emplois, ainsi que des travailleurs migrants temporaires et des migrants en situation irrégulière. | UN | غير أن هذا الإطار ينطوي على بعض الثغرات، لا سيما فيما يتصل بحماية المهاجرات العاملات في بعض المهن، وحماية العمال المهاجرين الموسميين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Régularisations et migrants en situation irrégulière | UN | 5 - تصحيح الوضع غير القانوني والمهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني |
Les Roms étrangers en situation irrégulière qui n'ont pas d'assurance maladie bénéficient d'une assistance en cas d'urgence et les hôpitaux sont tenus de respecter strictement la confidentialité des données personnelles. | UN | والغجر الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني والذين لا يتمتعون بالتأمين ضد الأمراض، يستفيدون بمساعدة في حالات الطوارئ والمستشفيات ملزمة باحترام سرية المعطيات الشخصية بشكل صارم. |
Une journée de débat général sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille s'est déroulée le 19 septembre 2011. | UN | وكرست اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة عامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
Il demande à l'État partie de faire figurer dans son deuxième rapport périodique des informations sur les mesures qu'il aura prises dans ce sens et sur les taux de scolarisation des enfants migrants filles et garçons, y compris celles et ceux qui sont en situation irrégulière. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات عن هذه التدابير وعن معدلات التحاق الأطفال المهاجرين بالمدرسة، بما في ذلك من هم في وضع غير قانوني. |
En outre, le HCDH a sensibilisé aux violations des droits de l'homme des migrants en insistant sur: la discrimination, la xénophobie et le racisme; les violations des droits économiques, sociaux ou culturels; ainsi que la criminalisation et la détention administrative des migrants en situation irrégulière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عملت المفوضية على إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، مع التركيز على التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتجريم المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني واحتجازهم الإداري. |