Il y a aussi eu de nouvelles tentatives de légiférer contre certaines formes de conversion, au cours de ces dernières années. | UN | وكانت هناك أيضاً محاولات جديدة لإصدار تشريعات ضد أشكال معيَّنة من تغيير الدين في بالسنوات القليلة الماضية. |
Il y a des conventions, oui. Il y a aussi la morgue pour femmes. | Open Subtitles | هناك إتفاقيات، هذا صحيح لكن هناك أيضاً فضائح في مشرحة السيدات |
il existe aussi une disposition qui réserve aux femmes 60 % des postes vacants dans l'enseignement primaire. | UN | هناك أيضاً ترتيب ينص على حجز 60 في المائة من الشواغر في التعليم الابتدائي للمعلمات. |
il existe également des différences considérables dans le chômage des femmes de races diverses. | UN | وكانت هناك أيضاً فوارق كبيرة في أرقام البطالة بين النساء حسب العرق. |
Oui, il y a des raisons d'être optimiste, mais il y a également des raisons de s'inquiéter. | UN | نعم، ثمة أسباب للتفاؤل، لكن هناك أيضاً أسباب للقلق. |
Apparemment la victime a travaillé là-bas aussi. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو أنّ الضحية كان يعمل هناك أيضاً. |
Oui. Et Il y a aussi quelques messages sur ton répondeur. | Open Subtitles | أجل, و هناك أيضاً بعض الرسائل على مجيبك الآلي |
Il y a aussi un accord fondamental sur le principe du respect de la large diversité culturelle et religieuse de l'humanité. | UN | وأضاف أن هناك أيضاً اتفاقاً أساسياً على مبدأ احترام التنوع الثقافي والديني الواسع بين البشر. |
Il y a aussi un écart important entre les Blancs (7 ans de scolarité) et les nonBlancs (4,9 ans). | UN | وكانت هناك أيضاً فجوة واسعة بين البيض الذين يمضون سبعة سنوات في المدرسة، وغير البيض الذين لا يقضون سوى 4.9 سنة. |
Mais Il y a aussi, sous-jacent, pour ce secteur de la population, une absence totale de moyens pour faire valoir ses droits et accéder à la justice. | UN | ولكن فيما يتعلق بهذه الشريحة من السكان، يكمن هناك أيضاً انعدام تام لسبل التمسك بالحقوق والالتجاء إلى القضاء. |
Mais Il y a aussi l'autre grand amour de ma vie... | Open Subtitles | لكنّ هناك أيضاً حباً عظيماً آخر في حياتي. |
Il y a aussi des stries sur la clavicule droite et sur la cinquième côte droite du sternum. Coups de couteau ? | Open Subtitles | هناك أيضاً ثلمات على عظم الترقوة والعظم القصي الخامس الأيمنين. |
Une certaine frustration s'est accumulée sur cette question, mais il existe aussi certains instruments permettant de sortir de l'impasse. | UN | وهناك قدر ما من الإحباط المتراكم حول هذه المسألة، ولكن هناك أيضاً بعض السبل لمواجهة حالة الجمود. |
Mais il existe aussi des objectifs plus spécifiques ainsi celui qui vise à affecter 10 % des dépenses publiques à l'agriculture. | UN | ومن جهة أخرى، هناك أيضاً الغاية الأكثر تحديداً المتعلقة بتخصيص 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة. |
Si bon nombre de ces conversions sont volontaires, il existe aussi des cas de menaces ou de coercition. | UN | ورغم أن كثيراً من عمليات التحول التي من هذا القبيل قد يحدث طوعياً، هناك أيضاً حالات من التهديد أو الإكراه. |
il existe également plusieurs revues dans d'autres langues, y compris le russe, l'arménien et le grec. | UN | 11 - وكان هناك أيضاً عدد من الدوريات بلغات أخرى، بما في ذلك الروسية والأرمينية واليونانية. |
il y a également eu une suggestion de correction visant à reformuler la pénultième phrase du paragraphe 20, ce qui sera fait par le secrétariat. | UN | وكان هناك أيضاً اقتراح يتعلق بالتحرير لإعادة صياغة الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 20، وهو ما ستنفذه الأمانة. |
Ils s'ont effrayé, comme s'il se passait quelque chose là-bas aussi. | Open Subtitles | لكنهم خائقين، كأن شيء ما يدور هناك أيضاً. |
Les incidences d'une éventuelle interdiction des discours haineux sur la liberté d'expression sont également particulièrement préoccupantes. | UN | ثم هناك أيضاً قلق بالغ إزاء ما قد يخلفه الحظر المحتمل لخطاب الكراهية من أثر في حرية التعبير. |
En 2011, il est également prévu de construire environ 5 logements sociaux par village, soit 11 140 logements au total. | UN | وفي عام 2011 هناك أيضاً مخطط لبناء قرابة خمس وحدات سكنية اجتماعية في كل قرية من القرى بما يبلغ مجموعه 140 11 مسكناً. |
En outre, l'opinion publique s'en était montrée très critique pendant la campagne et la période suivant les élections. | UN | وكان هناك أيضاً قدر كبير من الانتقاد العام لذلك الحزب إبان الحملة الانتخابية وفي فترة ما بعد الانتخابات. |
A supposer que ce soit arrivé, mon client n'était pas là non plus, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | بأفتراض إنها حدثت, موكلى لم يكن هناك أيضاً , أليس كذلك؟ |
Des entretiens détaillés ont également porté sur le processus suivi en 2010. | UN | وكانت هناك أيضاً مناقشات مستفيضة لعملية عام 2010. |
Cela dit, je suis persuadé qu'il y a eu aussi violation du paragraphe 1 de l'article 14 qui stipule que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice et que toute personne a droit à ce que toute contestation sur ses droits et obligations soit entendue équitablement et publiquement dans le cadre d'une procédure judiciaire. | UN | ومع هذا، فإنني مقتنع بأن هناك أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 للعهد، والتي تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام المحاكم وأنهم يتمتعون بمرافعة عادلة بشأن حقوقهم والتزاماتهم من قبل محكمة مختصة. |
Cette concurrence stimule l'efficacité, mais elle suppose aussi des frais de transaction. | UN | وقد أعطى هذا التنافس دفعة للكفاءة، لكن هناك أيضاً تكاليف المعاملات. |
Voyons voir ce qu'il y a d'autre. | Open Subtitles | لقد إخترقتيه. لنرى ماذا هناك أيضاً. |
Il y avait aussi la plus faible pointe de colère. Alors je savais qu'il en voulait à son protégé. | Open Subtitles | و كان هناك أيضاً تلميح قليل للغضب لذا عرفت أنّه مستاء من أنّه تحت الوصاية |