"هناك إمكانية" - Traduction Arabe en Français

    • 'il est possible
        
    • la possibilité
        
    • pourraient être
        
    • possibilité de
        
    • possibilités de
        
    • il y ait une possibilité
        
    • possibilité d'
        
    • il existe une possibilité
        
    • Il y a une possibilité
        
    • peut y
        
    • y a possibilité
        
    Je suis convaincu qu'il est possible pour cette instance chargée du désarmement d'aller de l'avant et de tirer parti de directives et de normes arrêtées d'un commun accord. UN وأعتقد أن هناك إمكانية للمضي قدماً في محفل نزع السلاح هذا والاستفادة من قواعد ومبادئ توجيهية متفق عليها بصورة مشتركة.
    Le taux d'occupation élevé obtenu en 2002 s'est maintenu au premier semestre de 2003, et il est possible qu'on fasse encore mieux. UN واستمر المستوى المرتفع الذي تحقق عام 2002 خلال النصف الأول من عام 2003، وإن كانت هناك إمكانية لتحقيق مزيد من التقدم.
    En outre la possibilité d'en étendre l'usage parmi les forces de police semble être envisagée, ce qui ne peut que susciter des préoccupations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك إمكانية لتوسيع نطاق استخدامها لدى قوات الشرطة، وهو أمر يبعث على القلق.
    Moyennant une coopération et une volonté politique de chaque instant, les négociations pourraient être conclues en 2011. UN وقالت إن هناك إمكانية للانتهاء من المفاوضات في عام 2011 وذلك بفضل استمرار التعاون والإرادة السياسية.
    S'il existait une possibilité de parvenir à un accord général, elle aurait été trouvée. UN ولو كانت هناك إمكانية للتوصل إلى اتفاق عام، لكانت قد وجدت.
    Si nous ne pouvons dompter la nature ou empêcher que les catastrophes naturelles surviennent, il y a cependant des possibilités de prévention. UN وإن لم نتمكن من ترويض الطبيعة أو وقف حدوث الكوارث الطبيعية، فلا تزال هناك إمكانية الوقاية.
    De commuer toutes les condamnations à mort en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération; UN تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    Avec n'importe quelle opération du cerveau, il existe une possibilité de dommage permanent ou de mort-- Open Subtitles في أي عملية جراحية في الدماغ هناك إمكانية من حدوث ضرر كامل او موت
    Selon la police, Il y a une possibilité que ce soit un acte terroriste. Open Subtitles طبقا للشرطة، هناك إمكانية بأنّه عمل إرهابي.
    L'Office a conclu qu'il est possible de rouvrir la boutique de cadeaux des Nations Unies qui avait été fermée pour des raisons de sécurité. UN وتوصل إلى أن هناك إمكانية لإعادة فتح محل بيع الهدايا الذي أُغلق لأسباب أمنية.
    L'Administration n'ayant pas apuré les comptes pour corriger cet écart de 10 060 471 dollars, il est possible que les recettes aient été surestimées. UN وبما أن اﻹدارة لم تقم بتسوية الفرق البالغ ٤٧١ ٠٦٠ ١٠ دولارا، فإن هناك إمكانية حدوث مبالغة في بيان اﻹيرادات.
    L'Administration n'ayant pas apuré les comptes pour corriger cet écart de 10 060 471 dollars, il est possible que les recettes aient été surestimées. UN وبما أن اﻹدارة لم تقم بتسوية الفرق البالغ ٤٧١ ٠٦٠ ١٠ دولارا، فإن هناك إمكانية حدوث مبالغة في بيان اﻹيرادات.
    il est possible que vous deveniez un grand Bibliothécaire. Open Subtitles أعتقد أن هناك إمكانية أن تكون أمين مكتبة عظيم
    Les États parties devraient avoir la possibilité d'émettre une réserve à l'article 11. UN وينبغي أن تكون هناك إمكانية للدول الأطراف لإبداء تحفظ على المادة 11.
    L'intervenante demande si les hommes, tout autant que les femmes, ont la possibilité de bénéficier de congés parentaux et de travailler à temps partiel. UN 22 - وسألت أيضا إذا كانت هناك إجازة أبوة على غرار إجازة الأمومة وإذا كانت هناك إمكانية للعمل غير المتفرغ للآباء.
    L'Argentine exige la double incrimination; sans préjudice de cette disposition, la possibilité de fournir une assistance en l'absence de double incrimination existe. UN ودون المساس بذلك، فإنَّ هناك إمكانية لتقديم المساعدة، حتى في الحالات التي لا توجد فيها ازدواجية التجريم.
    Le Comité est d'avis que des économies pourraient être réalisées dans ce domaine. UN وترى اللجنة أن هناك إمكانية لتحقيق وفورات في هذا المجال.
    On a également indiqué que certaines des activités du programme de travail pourraient être revitalisées et réorientées. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة في برنامج العمل وإعادة توجيهها.
    On a également indiqué que certaines des activités du programme de travail pourraient être revitalisées et réorientées. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة في برنامج العمل وإعادة توجيهها.
    Par ailleurs, les prises de céphalopodes, qui offraient des possibilités de développement, ont augmenté et le thon est resté un important produit d'exportation de la zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زاد المصيد من رأسيات اﻷرجل، التي هناك إمكانية لزيادة تنميتها، وظل سمك التون سلعة تصدير هامة للمنطقة.
    Le fait qu'il y ait une possibilité en dit beaucoup sur cette famille. Open Subtitles حقيقة بل هناك إمكانية يقول الكثير عن هذه العائلة.
    Les dispositions en vertu desquelles ce pouvoir est conféré sont libellées en des termes vagues et on ne sait pas pour quels motifs précis une institution ou une organisation peut être suspendue et si, en cas de suspension, il existe une possibilité de recours. UN وأن اﻷحكام التي منحت بموجبها هذه السلطة قد صيغت بعبارات غامضة ولا يعرف بالتحديد اﻷسباب التي يمكن بموجبها تعليق عمل مؤسسة أو منظمة، وما إذا كانت هناك إمكانية للطعن في حالة التعليق.
    - Bien, Il y a une possibilité, mais ça paraît trop rudimentaire. Open Subtitles حسناً هناك إمكانية وحيدة و لكنها بدائية تقريباً
    En un an, il peut y avoir 99 bébés. Open Subtitles بعد عام، سيكون هناك إمكانية وجود 99 طفلاً
    Là où il y a la vie, il y a possibilité. Open Subtitles حيث هناك حياة، هناك إمكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus