"هناك حاجة ماسة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • il est urgent
        
    • urgent d'
        
    • urgent de
        
    • il était urgent
        
    • nécessité urgente
        
    • il faut donc d'urgence
        
    • plus nécessaire
        
    • il y a un besoin urgent
        
    • besoin évident s'en faisait sentir
        
    Pour tirer le meilleur parti possible de ce potentiel, il est urgent de réformer le Secrétariat de l'ONU. UN ولكي نستغل هذه الإمكانية إلى أقصى حد، هناك حاجة ماسة إلى إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Quatrièmement, il est urgent de donner aux jeunes et aux adolescents une éducation en matière de santé génésique. UN ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى تثقيف المراهقين والشباب في مجال الصحة التناسلية.
    Il est donc urgent d'instaurer un système financier mondial équitable et permettant de faire face aux crises mondiales. UN ولذا كان هناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام مالي عالمي منصف، قادر على معالجة الأزمات العالمية.
    M. Honwana a souligné qu'en Libye, les conditions de sécurité étaient très précaires et qu'il était urgent de renforcer la protection du personnel et des installations des Nations Unies. UN وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    Les crises économiques internationales, les troubles et les bouleversements qui se sont produits à la fin des années 90 ont souligné la nécessité urgente pour les pays en développement de procéder à des réformes internes afin de s'adapter aux nouvelles réalités internationales. UN وقد أثبتت الأزمات والإضرابات والاضطرابات الاقتصادية الدولية التي صاحبت نهاية عقد التسعينات أن هناك حاجة ماسة إلى الإصلاح الداخلي لدى الدول النامية للتواؤم مع الواقع الدولي الجديد.
    Il faut donc d'urgence: UN وفي هذا السياق، هناك حاجة ماسة إلى ما يلي:
    La coordination entre les donateurs n'a jamais été plus nécessaire qu'aujourd'hui. Il importe également que certains pays prennent l'initiative en ce qui concerne certaines de ces questions qui revêtent une importance cruciale. UN وثمة حاجة ماسة إلى التنسيق بين المانحين، كما ستكون هناك حاجة ماسة إلى أن تتقدم بعض البلدان فتمسك بزمام القيادة في بعض هذه القضايا ذات الأهمية الحاسمة.
    Il considère que dans ce domaine, il y a un besoin urgent d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وهو يرى أن هناك حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Toutefois, en l'espèce, une telle inclusion se heurte à de graves objections: la < < règle > > énoncée dans le commentaire contredit clairement celle figurant dans la Convention et son inclusion dans le Guide dérogerait donc à celle-ci, ce qui ne serait acceptable que si le besoin évident s'en faisait sentir. UN بيد أن إدراج التوضيح في هذه الحالة يواجه اعتراضات خطيرة: و " القاعدة " المذكورة في التعليق تتعارض بوضوح مع القاعدة الواردة في الاتفاقية وإدراجها في الدليل سيشكل خروجاً على هذه الاتفاقية، وهي مسألة غير مقبولة إلا إذا كانت هناك حاجة ماسة إلى ذلك.
    il est urgent de rationaliser les procédures de manière que les opérations de maintien de la paix ne deviennent ni impossibles, ni interminables. UN إن هناك حاجة ماسة إلى تنظيم العمليات حتى لا تصبح عمليات حفظ السلام صعبة المراس أو مستمرة بلا نهاية.
    Ma délégation est d'avis qu'il est urgent d'accélérer et de redoubler nos efforts pour mener cette question à son terme. UN ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة السرعة ومضاعفة جهودنا لوضع نهاية لهذا الأمر.
    Ma délégation est d'avis qu'il est urgent d'accélérer et de redoubler nos efforts pour mener cette question à son terme. UN ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة السرعة ومضاعفة جهودنا لوضع نهاية لهذا الأمر.
    En quatrième lieu enfin, il est urgent de réduire les pressions qui s'exercent sur l'ex-République yougoslave de Macédoine, menacée sinon de déstabilisation. UN ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى تخفيف الضغط عن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حتى لا تتعرض لزعزة الاستقرار.
    De ce fait, il est urgent que la communauté internationale dans son ensemble mette au point des actions concertées afin de lutter contre ce fléau. UN ولهذا، هناك حاجة ماسة إلى العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بأسره لمكافحة هذه الآفة.
    il est urgent de mobiliser de nouvelles ressources, mais aussi d'employer les ressources existantes de manière plus judicieuse. UN على أن هناك حاجة ماسة إلى تعبئة موارد جديدة وإلى استخدام الموارد الحالية بفعالية وكفاءة أكبر أيضا.
    Notant le besoin urgent d'assurer la formation technique et professionnelle des autochtones, tout comme la formation de dirigeants et cadres d'entreprise, UN وإذ تلاحظ أن هناك حاجة ماسة إلى تدريب المواطنين في الميادين التقنية، والمهنية، واﻹدارية، والفنية،
    Notant le besoin urgent d'assurer la formation technique et professionnelle des autochtones, tout comme la formation de dirigeants et cadres d'entreprise, UN وإذ تلاحظ أن هناك حاجة ماسة إلى تدريب المواطنين في الميادين التقنية، والمهنية، واﻹدارية، والفنية،
    Un représentant a dit qu'il était urgent de renforcer les capacités et de financer la recherche et la surveillance concernant la couche d'ozone dans les pays en développement pour assurer une couverture géographique complète dds données. UN وقال أحد الممثلين إن هناك حاجة ماسة إلى بناء القدرات، وتمويل البحوث لمعرفة حالة طبقة الأوزون ورصدها في البلدان النامية لضمان التغطية الجغرافية الكاملة للبيانات المستقاة.
    Au cours de ces contacts, M. Diallo a transmis au parti de M. Savimbi les attentes de la communauté internationale et s'est efforcé de faire comprendre à l'UNITA la nécessité urgente de coopérer pleinement en vue d'appliquer le plus rapidement possible le Protocole de Lusaka. UN وخلال تلك الاتصالات، نقل السيد دياللو إلى الطرف الذي يمثﱢله السيد سافيمبي توقعات المجتمع الدولي، وأكد ليونيتا أن هناك حاجة ماسة إلى أن تتعاون تعاونا كاملا في تنفيذ بروتوكول لوساكا في أقرب وقت ممكن.
    il faut donc d'urgence : UN وفي هذا السياق، هناك حاجة ماسة إلى ما يلي:
    Le Président a félicité l'Administrateur et ses collaborateurs des efforts intenses déployés pour réformer et réorganiser le PNUD. Le Programme était maintenant une organisation qui répondait mieux aux besoins des pays où il menait des activités et axait son action là où elle était la plus efficace et la plus nécessaire. UN ثم أعرب عن شكره لمدير البرنامج وموظفيه على ما بذلوه من جهود مكثفة ﻹصلاح البرامج وإعادة تنظيمه، كما يصبح اﻵن منظمة تلبي بصورة أكثر فعالية احتياجات البلدان التي تشهد تنفيذ البرامج وتركز أنشطتها على تحقق فيه أكبر قدر من الفعالية وعلى ما يكون هناك حاجة ماسة إلى القيمة.
    En revanche, il y a un besoin urgent de chercheurs, de techniciens et de gestionnaires, les diplômés dans ces branches percevant des salaires supérieurs à certains de ceux qui sont diplômés dans les branches traditionnelles. UN وعلى النقيض من ذلك، هناك حاجة ماسة إلى العاملين في المجالات العلمية والتكنولوجية والإدارية، ومرتبات الخريجين في بعض من هذه المجالات أكبر من مرتبات الخريجين في بعض التخصصات التقليدية.
    Toutefois, en l'espèce, une telle inclusion se heurte à de graves objections: la < < règle > > énoncée dans le commentaire contredit clairement celle figurant dans la Convention et son inclusion dans le Guide dérogerait donc à celle-ci, ce qui ne serait acceptable que si le besoin évident s'en faisait sentir. UN بيد أن إدراج التوضيح في هذه الحالة يواجه اعتراضات خطيرة: و " القاعدة " المذكورة في التعليق تتعارض بوضوح مع القاعدة الواردة في الاتفاقية وإدراجها في الدليل سيشكل خروجاً على هذه الاتفاقية، وهي مسألة غير مقبولة إلا إذا كانت هناك حاجة ماسة إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus