Si tu es un grand guerrier, il se demande pourquoi seuls un homme et un garçon te suivent ? | Open Subtitles | يقول إذا كنت محارباً عظيماً بحق لماذا ليس هناك سوى طفل و رجل يتبعانك للمعركة |
En tout état de cause, seuls 21 Roms ont été enregistrés en tant que travailleurs indépendants depuis 2006, ce qui constitue un très mince résultat dans l'ensemble. | UN | ومع ذلك لم يكن هناك سوى 21 شخصاً فقط من العاملين ذاتياً من الروما منذ عام 2006 وكانت النتائج المحرزة ضعيفة. |
La position du Lesotho a toujours été conforme au principe selon lequel il n'existe qu'une seule Chine. | UN | لقد دأبت ليسوتو على اتخاذ موقف متسق مع المبدأ المتمثل في أنه ليس هناك سوى صين واحدة. |
Il précise en outre que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à une fonction pour laquelle il n'y a qu'un seul candidat. | UN | كما تنص على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد. |
En 1990, sur 55.130 agents de la fonction publique, il n'y avait que 18.414 femmes. | UN | وفي عام 1990، لم يكن هناك سوى 414 18 امرأة من بين 130 55 عاملا في الخدمة العامة. |
Toute cette nourriture. Il n'y a qu'une poignée de gens là-dedans. | Open Subtitles | كل هذا الطعام، ليس هناك سوى حفنة من الأشخاص |
seules neuf positions restent vacantes sur le tableau d'effectifs. | UN | وليس هناك سوى 9 شواغر في قائمة الأفراد العاملين. |
seuls quelques cas de prostitution sont signalés à la frontière avec l'Inde. | UN | وليس هناك سوى حالات قليلة من البغاء يبلغ عنها عبر الحدود الهندية. |
Ce qu'il y a, par contre, c'est un aérodrome doté d'une piste de 1 100 mètres de long et de 30 mètres de large et où seuls peuvent atterrir de petits porteurs. | UN | ولا يوجد هناك سوى ميناء جوي صغير طوله ١٠٠ ١ متر وعرضه ٣٠ مترا ولا يمكن إلا للطائرات الخفيفة الهبوط فيه. |
Sur les six rapports, seuls ceux de la Suisse et du Royaume-Uni sont prêts. | UN | وليس هناك سوى تقريران جاهزان من أصل ستة تقارير هما تقرير سويسرا وتقرير المملكة المتحدة. |
Afin d'éviter toute erreur ou malentendu, le secrétariat préfèrerait disposer d'une seule liste originale pour chaque projet de résolution. | UN | ولتفادي أية أخطاء أو سوء فهم، تفضل الأمانة ألاّ يكون هناك سوى قائمة أصلية واحدة لكل مشروع قرار. |
Chacun sait qu'Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde, la République populaire de Chine, et que Taïwan est une partie inaliénable de celle-ci. | UN | والكل يعلم أنه ليس هناك سوى صين واحدة في العالم، هي جمهورية الصين الشعبية، وأن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين. |
En 1997, il n'existait qu'une seule station de radio contre 19 actuellement. | UN | ففي عام 1997، لم يكن هناك سوى محطة إذاعية واحدة؛ أما اليوم فهناك 19 محطة. |
L'article 103 stipule que les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la Commission n'en décide autrement dans le cas d'une élection à une fonction pour laquelle il n'y a qu'un seul candidat. | UN | وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد. |
L'article 103 dispose que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement, dans le cas d'une élection à une fonction pour laquelle il n'y a qu'un seul candidat. | UN | وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد. |
L'article 103 dispose que les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Commission n'en décide autrement, dans le cas d'une élection à une fonction pour laquelle il n'y a qu'un seul candidat. | UN | وتنص المادة 103 على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد. |
Il n'y avait que 10 femmes parmi les sortants, 31 ont été élues. | UN | ولم تكن هناك سوى 10 نساء من بين من انتهت ولايتهم، ولقد اضطُلع بانتخاب 31. |
Il n'existe qu'une seule Chine dans le monde et Taiwan fait partie du territoire chinois depuis les temps les plus anciens. | UN | 2 - وليس هناك سوى صين واحدة في هذا العالم وكانت تايوان، ولا تزال، جزءا من الأراضي الصينية منذ القدم. |
Il n'y a qu'un moyen de couper l'hyoïde comme ça. | Open Subtitles | ليس هناك سوى طريقة واحدة ليُشقّ اللامي هكذا. |
Ces 10 dernières années, seules deux explosions nucléaires expérimentales ont eu lieu. | UN | وفي العقد الماضي، لم يكن هناك سوى تفجيرين من تفجيرات التجارب النووية. |
Il n'y a que quatre femmes membres de l'Assemblée nationale, mais elles étaient plus nombreuses à présenter leur candidature. | UN | فليست هناك سوى أربع سيدات أعضاء في مجلس النواب، وإن كان عدد من رشحن أنفسهن أكثر من ذلك. |
Ce matin-là, il n'y avait qu'un portier à l'entrée principale. | UN | وفي ذلك الصباح، لم يكن هناك سوى بواب واحد فحسب عند المدخل الرئيسي. |
Il n’y avait ni personnel, ni bureau, ni acte d’accusation; il n’y avait que des victimes, une indignation collective et les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولم يكن ثمة موظفون، ولا مكاتب، ولا لوائح اتهام، أي لم يكن هناك سوى المجني عليهم والغضب الجماعي وقرارات مجلس اﻷمن. |
Il y a seulement sept suppléantes d'akims d'oblasts et les femmes sont peu nombreuses parmi les dirigeants de régions ou de villes. | UN | وليست هناك سوى سبع نساء يشغلن منصب نائب محافظ الإقليم، وعدد النساء قليل في منصب المدير في المقاطعة أو المدينة. |
Maintenant il restait seulement quatre d'entre eux. | Open Subtitles | الآن لم يكن هناك سوى أربعة منهم فقط |