Comme il est indiqué au paragraphe 47, un certain nombre de projets à l'étude seront réalisés dans le contexte du plan-cadre d'équipement. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 47، فإن هناك عددا من المشاريع هي قيد النظر بقصد التنفيذ في سياق الخطة الرئيسية لتطوير المنشآت. |
Toutefois, un certain nombre de questions ayant trait aux méthodes de travail du Comité devront être abordées à la quarante-septième session. | UN | إلا أن هناك عددا من المسائل تتعلق بأساليب عمل اللجنة ينبغي أن تناقش في دورتها السابعة والأربعين. |
Il demeure néanmoins un certain nombre de problèmes à résoudre dans les rapports avec les autres organisations. | UN | إلا أن هناك عددا من المشاكل التي يتعين حلها في العلاقة مع المنظمات اﻷخرى. |
Le Comité a noté qu'un certain nombre d'écritures passées dans le journal général avaient été passées et approuvées par le même utilisateur dans le système Atlas. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك عددا من القيود في سجلات اليومية بدأها واعتمدها المستخدم نفسه في نظام أطلس. |
Il existe toutefois un certain nombre d'exceptions à cette règle. | UN | إلا أن هناك عددا من الاستثناءات لهذه القاعدة. |
un certain nombre d'améliorations pratiques ont été apportées aux procédures du Conseil à la satisfaction de la majeure partie des membres. | UN | والواقع أن هناك عددا من التحسينات العملية التي طرأت على إجراءات المجلس ونالت ترحيب أعضاء الأمم المتحدة. |
Mais le gouvernement peut, le cas échéant, prendre un certain nombre de mesures qui ont un effet immédiat sur le climat des investissements. | UN | غير أن هناك عددا من التدابير التي يمكن للحكومة أن تتخذها، عند الاقتضاء، ويكون لها أثر فوري على المناخ الاستثماري. |
L'Australie pense pour sa part qu'il convient d'examiner un certain nombre de questions. | UN | بيد أن استراليا تعتقد أن هناك عددا من المسائل التي هي في حاجة الى النظر فيها. |
Le pays compte déjà un certain nombre de démineurs de sexe féminin et certaines équipes de déminage sont entièrement composées de femmes. | UN | وذكرت أن هناك عددا من النساء يعملن بالفعل في مجال إزالة الألغام في لاو وثمة أفرقة لإزالة الألغام تتكون كلها من النساء. |
Alors qu'il y a un certain nombre de solutions commerciales sur le marché, plusieurs autres logiciels et caractéristiques favorisant l'accessibilité sont disponibles gratuitement sur le Web, et diverses directives et normes sont tombées dans le domaine public. | UN | ففي حين أن هناك عددا من الحلول التجارية المتاحة في السوق، تتوفر الكثير من البرامجيات والخصائص المساعدة الأخرى مجانا على الإنترنت، كما أن هناك مبادئ توجيهية ومعايير غير تجارية مختلفة متاحة للعموم. |
Le Fonds était certes aux avant-postes en la matière au sein de la famille des Nations Unies, mais il était loin d'avancer aussi vite qu'il le souhaitait et devait améliorer ses résultats dans un certain nombre de domaines. | UN | ومع ذلك، ففي حين أبدت المنظمة روحا قيادية داخل أسرة الأمم المتحدة، فإن التقدم المحرز لم يكن سريعا بما فيه الكفاية، وأشار إلى أن هناك عددا من المجالات التي يتعين فيها تحسين الأداء. |
Le Fonds était certes aux avant-postes en la matière au sein de la famille des Nations Unies, mais il était loin d'avancer aussi vite qu'il le souhaitait et devait améliorer ses résultats dans un certain nombre de domaines. | UN | ومع ذلك، ففي حين أبدت المنظمة روحا قيادية داخل أسرة الأمم المتحدة، فإن التقدم المحرز لم يكن سريعا بما فيه الكفاية، وأشار إلى أن هناك عددا من المجالات التي يتعين فيها تحسين الأداء. |
Il a été souligné que l'adoption de mesures visant à réduire le danger nucléaire comporte un certain nombre de défis techniques. | UN | لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي. |
Il existe un certain nombre de thèmes relatifs au commerce électronique que la Commission pourrait souhaiter examiner à présent. | UN | وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها. |
Cela dit, l'Ouganda a lancé avec succès un certain nombre d'initiatives. | UN | بيد أن هناك عددا من المبادرات الناجحة في أوغندا. |
un certain nombre d'organisations des Nations Unies sollicitant des services d'exécution avaient établi des budgets de projet s'étalant sur plusieurs années. | UN | وأردف قائلا إن هناك عددا من منظمات الأمم المتحدة التي تطلب خدمات تنفيذ وضعت ميزانيات مشاريع تغطي فترة سنوات عديدة. |
Il y a aussi un certain nombre d'États défaillants, ou d'États risquant de connaître ce sort. | UN | كما أن هناك عددا من الدول التي انهارت أو تواجه خطر الانهيار. |
Toutefois, il existe un certain nombre d'exceptions aux conditions requises en matière de nationalité et de résidence. | UN | ولكن هناك عددا من الاستثناءات على اشتراط الجنسية والإقامة. |
Il y avait toutefois un certain nombre d'obstacles, particulièrement à l'activité internationale de la Bourse. | UN | بيد أن هناك عددا من العقبات، وبخاصة فيما يتعلق بالعادات الدولية في السوق. |
Il existe toutefois un certain nombre d'obstacles auxquels les petits États — comme le nôtre — doivent faire face. | UN | إلا أن هناك عددا من العوائق التي لا تزال تعترض سبيل اﻷمم الصغرى مثل أمتنا. |
Cependant, il y a plusieurs questions qui ne peuvent échapper à l'examen d'un observateur objectif. | UN | بيد أن هناك عددا من المسائل التي لا يمكن أن تفلت من تفحُّص المراقب الموضوعي. |