"هناك عدد من المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de questions
        
    • un certain nombre de problèmes
        
    • plusieurs questions
        
    • de nombreuses questions
        
    • un certain nombre de points
        
    • certain nombre des questions
        
    un certain nombre de questions mériteraient d'être plus approfondies : UN كان هناك عدد من المسائل التي تناولتها المناقشات والتي يمكن أن تستفيد من إجراء المزيد من المناقشة.
    un certain nombre de questions mériteraient d’être plus approfondies : UN كان هناك عدد من المسائل التي تناولتها المناقشات والتي يمكن أن تستفيد من إجراء المزيد من المناقشة.
    Il existe un certain nombre de questions politiques importantes à notre ordre du jour qui exigent une solution, notamment la situation au Moyen-Orient. UN هناك عدد من المسائل السياسية الباقية على جدول أعمال الجمعية، والتي تحتاج إلى حسم، ومن بينها الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Tout en concluant que le système de contrôle ne présente pas de déficience majeure, il signale qu'il subsiste un certain nombre de problèmes importants qu'il convient de régler et il axe ses recommandations principalement sur un renforcement des mécanismes existants. UN وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة ويوجه توصياته بصورة رئيسية إلى تعزيز الآليات الموجودة.
    Toutefois, plusieurs questions brûlantes restent sans solution et exigent une attention spéciale. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال هناك عدد من المسائل الملحة التي لم تجد حلا وتتطلب اهتماما خاصا.
    Mais de nombreuses questions pendantes restent encore à régler. UN لكن لا يزال هناك عدد من المسائل المعلقة بحاجة إلى معالجة.
    un certain nombre de questions doivent encore être résolues, notamment les incidences juridiques pour les organismes. UN ولا يزال هناك عدد من المسائل التي لم يتم التوصل إلى حلها، بما فيها الآثار القانونية المترتبة على ذلك لدى الوكالات.
    5. un certain nombre de questions sont aujourd'hui au centre des controverses, tant il est vrai que les Burundais n'ont pas la sérénité nécessaire pour forger un consensus sur ces objets importants du conflit. UN ٥ - هناك عدد من المسائل التي توجد اليوم في بؤرة المنازعات، طالما أن من الحقيقي أن البورونديين ليس لديهم الهدوء اللازم لتكوين توافق آراء إزاء هذه النواحي الهامة في النزاع.
    Il reste sà régler à la présente session un certain nombre de questions relatives à l'organisation des travaux des sessions ordinaires de l'Assemblée générale. UN في الدورة الحالية، هناك عدد من المسائل المتعلقة بتنظيم عمل الدورات العادية للجمعية العامة التي لا تزال معلقة وبحاجة إلى معالجة.
    11. un certain nombre de questions restent à résoudre au sujet des deux instruments, mais elles ne sont pas jugées insurmontables. UN ١١ - وإذا كان هناك عدد من المسائل الذي بقي دون حل بشأن كلا الاتفاقين، فليس من المتصور أن تستعصي الحلول.
    36. Il existe un certain nombre de questions humanitaires dont aucun organisme opérationnel du système des Nations Unies n'est spécifiquement chargé. UN ٣٦ - هناك عدد من المسائل اﻹنسانية التي لم تعهد بوضوح الى أي وكالة تنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    21. un certain nombre de questions importantes restent à l'ordre du jour de la présidence. UN ٢١ - ولا يزال هناك عدد من المسائل الهامة المعلقة في جدول اﻷعمال الحالي لمجلس الرئاسة.
    Cependant, il subsiste un certain nombre de questions. UN غير أنه ما زال هناك عدد من المسائل.
    19. En outre, un certain nombre de questions restent en suspens, telles que les délais mis à régler les sommes dues au titre du matériel aux pays fournisseurs de contingents. UN 19 - وأضاف، علاوة على ذلك، لا يزال هناك عدد من المسائل المعلقة، مثل التأخر في دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات واللازمة للمعدات.
    un certain nombre de questions importantes attendent une réponse. UN 49 - هناك عدد من المسائل الهامة تتعين معالجتها.
    Toutefois, un certain nombre de problèmes d'importance capitale, susceptibles d'avoir des incidences sur la paix et la sécurité au Libéria, persistent. UN لكن لا يزال هناك عدد من المسائل الشاملة التي يمكن أن تؤثر على السلام والأمن في ليبريا.
    63. L'efficacité des systèmes d'alerte actuels demeure toutefois limitée par un certain nombre de problèmes fondamentaux. UN 63- ومع ذلك، يظل هناك عدد من المسائل الأساسية التي تحد من فعالية نظم الإنذار المبكر الحالية.
    16.34 Il convient d'aborder un certain nombre de problèmes importants tant du point de vue de la réforme que de la pratique juridique dans ce domaine. UN 16-34 هناك عدد من المسائل الهامة في مجال إصلاح القوانين وفي الممارسة التي ما زال يتعين التصدي لها.
    171. plusieurs questions relèvent de la coordination des voyages à l'échelle du système, la première concernant l'opportunité d'harmoniser les conditions de voyage. UN ١٧١ - هناك عدد من المسائل التي تندرج ضمن إطار تنسيق السفر على صعيد المنظومة، وأولها استصواب المواءمة بين معايير السفر.
    Le Canada reconnaît certes que l'Iran a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais plusieurs questions importantes sur la portée et l'ampleur du programme nucléaire iranien se posent encore. UN 3 - ولئن كانت كندا تؤيد حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإنه ما زال هناك عدد من المسائل الجوهرية التي لم تسو بعد بصدد نطاق ومدى برنامج إيران النووي.
    Il y a toujours de nombreuses questions en suspens et des positions nationales et régionales mutuellement incompatibles. UN فلا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحسم، وعدم توافق في المواقف الوطنية واﻹقليمية للكتل.
    Il y avait un certain nombre de points communs entre la reconstruction de Sarajevo et celle de Mostar, notamment dans le domaine de l'infrastructure. UN وكان هناك عدد من المسائل موضع الاهتمام المشترك بالنسبة الى التعمير في سراييفو والتعمير في موستار، ولا سيما في مجال البنية اﻷساسية.
    En outre, un certain nombre des questions qui doivent figurer dans le rapport général du Comité ne sont pas encore prêtes à être examinées. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد من المسائل التي ستظهر في تقرير اللجنة العام، والتي لم يحن بعد وقت النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus