En outre, certains éléments pouvaient induire un rôle de protection si les membres de la Commission se montraient suffisamment créatifs. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عناصر يمكن أن تتيح للجنة القيام بدور الحماية إذا كان أعضاء اللجنة على قدر من الابتكار. |
Malheureusement, certains éléments violents de l'opposition ne veulent rien avoir à faire avec la réconciliation et ne veulent pas d'un règlement pacifique de ces questions. | UN | للأسف، هناك عناصر في المعارضة العنيفة ممن لا رغبة لهم لا في المصالحة ولا في أي تسوية سلمية للمسائل. |
Par ailleurs, certains éléments de la proposition doivent être précisés. | UN | علاوةً على ذلك، هناك عناصر كثيرة من الاقتراح تحتاج إلى توضيح. |
Je crois qu'il y a des éléments de progrès qui ont été inscrits dans la vie de la communauté internationale chaque fois que nous avons eu dialogue et négociation. | UN | أين نحن اليوم من كل هذا؟ أرى أن هناك عناصر تقدم تُسَجَّل في حياة المجتمع الدولي كلما كان هناك تفاوض وحوار. |
Ils ont aussi constaté que, même si le volet développement du Document final du Sommet mondial n'avait pas répondu aux attentes des pays en développement, il contenait toutefois des éléments positifs qui pourraient servir de plate-forme pour promouvoir activement la concrétisation des engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées antérieurement par les Nations Unies. | UN | ولاحظوا أنه في حين أن مجموعة نتائج مؤتمر القمة المتعلقة بالتنمية لم تف بتطلعات البلدان النامية، فقد كانت هناك عناصر إيجابية يمكن استخدامها كمنهاج للعمل بنشاط لتعزيز تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة من قبل. |
La Commission estime qu'il existe des éléments établissant l'implication de ces personnes, au moins, dans les événements survenus au stade et les jours qui ont suivi. | UN | وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية. |
65. L'appréciation de la valeur probante des pièces jointes aux réclamations était conditionnée par plusieurs éléments. | UN | ٥٦ - هناك عناصر عديدة تؤثر على تقرير القيمة الاستدلالية للمستندات المرفقة بالمطالبات. |
Le Rapporteur spécial a aussi déclaré que certains éléments nouveaux apportés au débat, bien que l'ayant globalement plutôt conforté dans ses positions, l'ont toutefois amené à les nuancer dans une certaine mesure. | UN | وذكر المقرر الخاص أيضاً أن هناك عناصر جديدة في المناقشة دعمت بشكل عام مواقفه، وإن كانت قد جعلته يلطفها بعض الشيء. |
Il a déclaré que certains éléments risquaient de menacer le processus de paix, si on ne leur prêtait pas attention. | UN | وقال إن هناك عناصر من شأنها أن تهدد عملية السلام، إذا لم يُنتبه لها. |
Cependant, certains éléments de la structure de direction devaient faire l'objet d'améliorations. | UN | بيد أن التقييم خلص إلى أن هناك عناصر في هيكل الإدارة بحاجة إلى تحسين. |
Et nous pensons que certains éléments dans la compagnie pourrait être responsable. | Open Subtitles | ونعتقد أن هناك عناصر من الشركة مسؤولة عن ذلك |
Bien, alors vous savez que certains éléments dans cette organisation ont moins de scrupules que d'autres. | Open Subtitles | جيدا , ثم انت تعرف أن هناك عناصر في تلك المنظمة التي هي أقل معنويا الدقيق من غيرها. |
En raison de l'ampleur de ces programmes, des dégâts occasionnés par la guerre du Golfe et de la destruction présumée de preuves matérielles, en particulier de documents, par l'Iraq lui-même, il est possible que certains éléments restent longtemps mal connus. | UN | ويمكن أن تظل هناك عناصر غير واضحة لزمن طويل، بسبب حجم هذه البرامج السابقة، واﻷضرار التي لحقت بها أثناء حرب الخليج واﻹجراءات التي قام بها العراق نفسه بإتلافه كما قيل لﻷدلة المادية، ولاسيما الوثائق. |
Le Comité s'est inquiété de la démarche suivie pour cette opération, certains éléments n'ayant pas été complètement rapprochés au moment de la clôture. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء العملية التي اتبعت خلال إقفال حسابات السلف، إذ بقيت هناك عناصر لم تسوّ تماما عندما أقفلت تلك الحسابات. |
certains éléments permettront toutefois d'aller de l'avant, par exemple l'amélioration de la stabilité macroéconomique et de la gouvernance économique et la possibilité d'une initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | ومع ذلك، هناك عناصر يمكن الاستفادة منها، من قبيل التقدم في مجال استقرار الاقتصاد الكلي والإدارة الرشيدة للشؤون الاقتصادية وإمكانيات مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: De créer une commission d'enquête parlementaire chargée de vérifier s'il y a des éléments étrangers impliqués dans le conflit burundais. | UN | :: تشكيل لجنة برلمانية لتقصي الحقائق تتولى التحقيق في ما إذا كانت هناك عناصر أجنبية مورطة في الصراع الدائر في بوروندي؛ |
Nous estimons qu'il y a des éléments manquants dans le projet de résolution. | UN | ونحن نرى أن هناك عناصر مفقودة في مشروع القرار. |
Ils ont aussi constaté que, même si le volet développement du Document final du Sommet mondial n'avait pas répondu aux attentes des pays en développement, il contenait toutefois des éléments positifs qui pourraient servir de plate-forme pour promouvoir activement la concrétisation des engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées antérieurement par les Nations Unies. | UN | ولاحظوا أنه في حين أن مجموعة نتائج مؤتمر القمة المتعلقة بالتنمية لم تف بتطلعات البلدان النامية، فقد كانت هناك عناصر إيجابية يمكن استخدامها كمنهاج للعمل بنشاط لتعزيز تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة من قبل. |
Ils ont aussi constaté que, même si le volet développement du Document final du Sommet mondial n'avait pas répondu aux attentes des pays en développement, il contenait toutefois des éléments positifs qui pourraient servir de plate-forme pour promouvoir activement la concrétisation des engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées antérieurement par les Nations Unies. | UN | ولاحظوا أنه في حين أن مجموعة نتائج مؤتمر القمة المتعلقة بالتنمية لم تف بتطلعات البلدان النامية، فقد كانت هناك عناصر إيجابية يمكن استخدامها كمنهاج للعمل بنشاط لتعزيز تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة من قبل. |
Néanmoins, il existe des éléments positifs dans le travail ainsi amorcé qui pourraient se prolonger dans l'avenir. | UN | ومع ذلك كانت هناك عناصر جيدة نجمت عن العمل الذي بدأ تنفيذه، ويمكن تحقيق تقدم فيها مستقبلا. |
En dépit de la diversité des approches et spécificités nationales, sous-régionales et régionales, il existe des éléments communs à tous les pays dont il convient de tirer parti pour garantir la réalisation des objectifs de la Conférence. | UN | وأنه، بصرف النظر عن تنوع المفاهيم والخصوصيات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، هناك عناصر مشتركة بين جميع البلدان ينبغي استخدامها لضمان الإعمال الفعلي لأهداف المؤتمر. |
65. L'appréciation de la valeur probante des pièces jointes aux réclamations était conditionnée par plusieurs éléments. | UN | ٥٦- هناك عناصر عديدة تؤثر على تقرير القيمة الاستدلالية للمستندات المرفقة بالمطالبات. |
Cependant, si cette égalité est garantie par la Constitution (sect. 13), il y a encore un certain nombre d'éléments qui s'y opposent. | UN | وفي حين أن الفرع 13 من الدستور يضمن المساواة للمرأة أمام القانون، لا تزال هناك عناصر تؤدي إلى تقويض هذا المبدأ. |