"هناك مسائل أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres questions
        
    • d'autres aspects
        
    Elle n'est pas exhaustive; d'autres questions pourront être abordées au cours du dialogue. UN والقائمة ليست حصرية إذ هناك مسائل أخرى قد تُثار أثناء الحوار.
    Par la suite, nous jugerons peut-être nécessaire de transmettre d'autres questions au groupe juridique. UN وقد تكون هناك مسائل أخرى يمكن أن نقرر إحالتها إلى فريق قانوني في مرحلة لاحقة.
    Peut-être que nous déciderons plus tard de soumettre d'autres questions au groupe juridique. UN وقد تكون هناك مسائل أخرى نقرر إحالتها إلى الفريق القانوني في مرحلة لاحقة.
    Lorsque le Gouvernement ougandais leur a demandé s'ils souhaitaient évoquer d'autres questions, ceux-ci ont répondu que non. UN وسألت حكومة أوغندا إن كانت هناك مسائل أخرى يرغب الفريق في مناقشتها وكان رده بالنفي.
    Ce débat en est un exemple clair. Mais il est également d'autres aspects tout aussi importants. UN إن المناقشة الجارية هنا اﻵن إنما هي مثال واضح على هذا الاتصال ولكن هناك مسائل أخرى لا تقل أهمية.
    Certaines des décisions les plus difficiles ont déjà été prises et il reste peu de temps, car il y a beaucoup d'autres questions importantes à examiner. UN وأضافت ان بعض أصعب القرارات قد اتخذ ولم يتبقَ إلا القليل من الوقت لأن هناك مسائل أخرى ذات أهمية كبيرة بحاجة إلى مناقشة.
    Cependant, nous n'oublions pas que d'autres questions aussi importantes attendent la Conférence. UN ومع ذلك، لم ننس أن هناك مسائل أخرى متساوية اﻷهمية تنتظر أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح.
    Saint-Marin est convaincu que nombre d'autres questions méritent un examen attentif et la plus haute priorité. UN وتعتقد سان مارينو أن هناك مسائل أخرى كثيرة تستحق الاهتمام اليقظ واﻷولوية القصوى.
    Certains ont appelé l'attention sur l'existence d'incohérences, d'inexactitudes et d'autres questions exigeant des éclaircissements ou des informations complémentaires dans le rapport. UN وقال البعض إن هناك عدم اتساق محتمل، وعدم دقة وأن هناك مسائل أخرى تحتاج إلى التوضيح أو إلى معلومات إضافية في التقرير.
    Il y a d'autres questions à soumettre à la décision du Gouvernement en ce qui concerne les mécanismes intégrés de la gestion des frontières. UN كما أن هناك مسائل أخرى ينبغي أن تتخذ الحكومة قرارا بشأنها وتتعلق بالآليات المتكاملة لإدارة الحدود.
    Le Président annonce qu'il n'y a pas d'autres questions à l'ordre du jour et prononce la clôture de la session de 2001 du Comité spécial de l'océan Indien. UN 23 - الرئيس: قال إنه ليست هناك مسائل أخرى للمناقشة، ولذلك يعلن اختتام دورة عام 2001 للجنة المخصصة للمحيط الهندي.
    Il y a encore d'autres questions qui sont d'une importance cruciale pour la stabilisation et le développement de l'économie et de la société en Bosnie-Herzégovine. UN 37 - هناك مسائل أخرى تتسم بأهمية قصوى لاستقرار وتنمية الاقتصاد والمجتمع في البوسنة والهرسك:
    51. En l'absence d'autres questions à examiner, la séance est levée. UN ١٥- رفعت الجلسة حيث لم تكن هناك مسائل أخرى.
    La représentante du Réseau Ressources humaines a toutefois estimé qu'un certain nombre d'autres questions devaient être réglées, notamment celle concernant les mesures à prendre lorsque le travail d'un fonctionnaire laisse à désirer. UN إلاّ أن ممثل شبكة الموارد البشرية أعرب عن إحساسه بأنه لا تزال هناك مسائل أخرى تلزم معالجتها، بما في ذلك قصور أداء الموظفين.
    Mais il y avait bien évidemment d'autres questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence de révision, plus particulièrement la question de l'article 124 et la proposition relative à l'exécution des peines. UN ولكن، بطبيعة الحال، كانت هناك مسائل أخرى في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي، أبرزها مسألة المادة 124 والاقتراح الخاص بإنفاذ الأحكام.
    D'autres encore pourraient porter à notre attention de nouveaux sujets d'actualité qui exigeront donc de plus longs débats, mais il y a d'autres questions dont nous débattons de façon approfondie depuis plus de 10 ans. UN وبينما قد تشكل بعض المسائل مواضيع استُرعي انتباهنا إليها مؤخرا وبالتالي تقتضي تداولا أكبر، فإن هناك مسائل أخرى نناقشها بشكل مستفيض منذ أكثر من 10 أعوام.
    Les juges ont discuté d'autres questions importantes, comme le principe de complémentarité, tant au sein des groupes de travail qu'en réunion plénière. UN 18 - هناك مسائل أخرى معينة، مثل مبدأ التكامل، ناقشها القضاة في أفرقة عاملة وفي جلسات عامة.
    Il pourrait y avoir à cela de nombreuses raisons, la moindre d'entre elles étant l'apparition, depuis l'adoption de la Convention, d'autres questions appelant elles aussi l'attention des uns et des autres. UN وقد تكون الأسباب الداعية إلى ذلك كثيرة. علما بأنه قد يكون ثمة سبب وجيه وهو أن هناك مسائل أخرى استجدّت منذ اعتماد الاتفاقية فأخذت تتنافس معها على الاستئثار بالانتباه.
    Ainsi que la représentante de la France l'a fait observer, d'autres questions de nature juridique sont examinées en plénière; l'examen de ce point par la Sixième Commission n'est plus approprié, compte tenu du fait que la Cour a déjà été établie et qu'elle fonctionne. UN وكما بيّنت ذلك ممثلة فرنسا، هناك مسائل أخرى ذات طبيعة قانونية تنظر فيها الجمعية المنعقدة في جلسة عامة؛ علما بأن النظر في البند من جانب اللجنة السادسة لم يعد أمرا صحيحا إذا ما وُضِع في الاعتبار أن المحكمة قد أُسِّسَت وأنها تمارس عملها.
    Les conflits et l'instabilité en Afrique continuent de dominer l'ordre du jour du Conseil, bien que d'autres questions figurent aussi parmi ses priorités. UN وما فتئت الصراعات وعدم الاستقرار في أفريقيا تتصدر جدول أعمال المجلس، رغم أن هناك مسائل أخرى ما زالت تحتل الصدارة في جدول الأعمال لينظر فيها المجلس.
    Néanmoins, il existe d'autres aspects à prendre en considération. UN بيد أن هناك مسائل أخرى لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus