"هناك مشاكل" - Traduction Arabe en Français

    • des problèmes
        
    • certains problèmes
        
    • nombreux problèmes
        
    • des difficultés
        
    • de problèmes
        
    • problèmes et
        
    • de poser problème
        
    • Il y a des ennuis
        
    En dépit des nombreux traités en vigueur et des règles identifiables, des problèmes importants subsistent en ce qui concerne quatre cas : UN وبالرغم من تعدد المعاهدات القائمة والمعايير القابلة للتحديد، لا تزال هناك مشاكل هامة في أربعة مجالات هي :
    L'élimination des déchets liquides et des boues peut également poser des problèmes. UN كما قد تكون هناك مشاكل تتصل بالتصريف الملائم للفضلات السائلة والحمأة.
    des problèmes persistent qui continuent d'avoir un effet négatif dans de nombreux pays du continent, notamment dans les pays les plus pauvres du monde. UN ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم.
    Outre tous les défis mondiaux importants que j'ai mentionnés, certains problèmes politiques et de sécurité demeurent des sources de grande préoccupation. UN بالتوازي مع جميع التحديات العالمية الخطيرة التي أشرت إليها، مازالت هناك مشاكل سياسية وأمنية تدعو إلى القلق بشدة.
    Bien que des progrès aient été accomplis en ce qui concerne l'amélioration de la situation des enfants, de nombreux problèmes demeurent. UN وعلى الرغم من إحراز شيء من التقدم في مجال تحسين حالة الأطفال، فإنه لا تزال هناك مشاكل باقية.
    Il découle des rapports susmentionnés que l'organisation du référendum continue à se heurter à des problèmes alarmants. UN ويتضح من تلك التقارير أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة في طريق إجراء الاستفتاء.
    Il existe toutefois des problèmes liés aux envois de fonds. UN بيد أن هناك مشاكل مرتبطة بهذه التحويلات المالية.
    Demande lui s'il y a des problèmes de transmissions pour une marche en montagne? Open Subtitles أسأله إذا كان هناك مشاكل في الأرسال عند الطيران فوق الجبال؟
    Il y avait des problèmes légaux légitimes avec ces équipements. Open Subtitles لقد كان هناك مشاكل قانونية مشروعة بتلك المباني
    Malgré l'accord nouvellement signé, il existe des problèmes réels caractérisés par la violence et la tension continues. UN ورغم اتفاقهم الجديد، هناك مشاكل حقيقيـة تتسم بالعنف والتوتر المستمرين.
    Comme les Présidents le signalent, il continue de se poser au Cambodge des problèmes de sécurité. UN وكما أشار رئيسا الوزراء، ما زالت هناك مشاكل تتعلق باﻷمن في كمبوديا.
    Bien que la Suède fût plus avancée que bon nombre d'autres pays dans ce domaine, des problèmes demeuraient et des préjugés et traditions qui empêchaient les femmes de jouir pleinement de chances parfaitement égales à celles des hommes restaient vivaces. UN وقالت انه على الرغم من أن السويد أكثر تقدما في هذا المجال من بلدان عديدة أخري، فانه لا تزال هناك مشاكل وتحيزات وأفكار تقليدية تحول دون تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة التامة في الفرص.
    Certains des problèmes importants qui nous préoccupent depuis de nombreuses années n'ont pas encore été résolus et, en fait, d'autres s'y sont ajoutés. UN ما زلنا نواجه بعض المشاكل الرئيسية الموجودة معنا منــذ سنــوات عديدة وفي الواقع هناك مشاكل أخرى جديدة.
    Il est vrai qu'il existe des problèmes de trésorerie et que, surtout depuis quelques années, ce sont les pays fournisseurs de contingents qui en supportent la charge. UN وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات.
    En outre, les limitations technologiques et la qualité des matières premières et intermédiaires locales posent des problèmes. UN ثم أن هناك مشاكل تترتب على القيود التكنولوجية ونوعية المواد الخام والمواد الوسيطة المحلية.
    des problèmes d'ordre logistique n'en continuent pas moins de se poser dans certaines régions reculées, mais les dispositions voulues ont été prises pour les surmonter. UN ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل.
    Il est évident que certains problèmes se poseront immédiatement et devront être résolus rapidement. UN ومن الواضح أنه ستكون هناك مشاكل أولية سيتعين تسويتها في وقت مبكر.
    certains problèmes peuvent être résolus grâce à un dialogue patient et à l'instauration de la confiance. UN هناك مشاكل يمكن حلها من خلال المناقشات الصبورة وبناء الثقة.
    Mais certains problèmes anciens demeurent et de nouveaux problèmes apparaissent. UN إلا أن هناك مشاكل معينة لا تزال قائمة منذ وقت طويل كما تطرأ مشاكل جديدة.
    Cependant, nous reconnaissons bien volontiers que ces nouvelles propositions concernant la dette multilatérale posent de nombreux problèmes. UN واﻵن، اعترف فريقنا بأن هناك مشاكل حقيقية في إرساء أساس جديد في مجال الديون المتعددة اﻷطراف.
    Il y avait même dans le centre de Yangon des embouteillages et des difficultés de stationnement à certaines heures de la journée. UN وفي الواقع، وفي قلب يانغون، كانت هناك مشاكل تتعلق بازدحام المرور ومواقف السيارات في أوقات معينة من اليوم.
    La percée récente au Moyen-Orient a prouvé qu'il n'y avait pas de problèmes insolubles si la volonté politique existe. UN إن التقدم الذي أحرز مؤخرا في الشرق اﻷوسط أثبت أنه ليست هناك مشاكل مستعصية على الحل، إذا توفرت اﻹرادة السياسية.
    La classification pose certains problèmes et les transactions ne sont pas suffisamment détaillées UN :: هناك مشاكل في التصنيف ومستوى التفاصيل المحدود؛
    Le manque de clarté et d'homogénéité de la définition et de la conduite des auto-évaluations continue de poser problème. UN ولا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بعدم وجود وضوح كاف في تعريف وإجراء التقييمات الذاتية وعدم اتساقها.
    C'est à ça que servent les amis, ils s'entraident quand Il y a des ennuis. Open Subtitles هذا م يفعله الاصدقاء يقفون لبعضهم وقت الشده عندما تكون هناك مشاكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus