"هنا تأتي أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • 'où l'importance
        
    • donc essentiel
        
    • donc important
        
    La conduite des États doit être conforme au droit international; d'où l'importance du principe de responsabilité. UN وأكد أن سلوك الدول يجب أن يكون منسجما مع القانون الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المساءلة.
    La coopération est, par conséquent, une obligation et un droit des États. D'où l'importance de conclure des accords solides pour assurer sa mise en oeuvre. UN ولهذا فإن التعاون التزام وحق للدول في آن معا ـ ومن هنا تأتي أهمية التوصل الى اتفاقات راسخة لمرحلة التنفيذ.
    À cet égard, la mise en œuvre efficace du régime de sanctions est primordiale - d'où l'importance du rôle actif des États Membres dans son application. UN والتنفيذ الفعال لنظام الجزاءات أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد، ومن هنا تأتي أهمية مشاركة الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذه.
    D'où l'importance pour le Conseil d'être appuyé dans sa détermination et sa capacité à faire face aux conflits là où ils n'ont pas pu être prévenus ou évités. UN ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها.
    Il est donc essentiel de promouvoir, et non de réduire, le rôle et la contribution de la Commission. UN ومن هنا تأتي أهمية تعزيز دور وإسهام اللجنة الأولى، وليس تقليصها.
    Il est donc important que nous tous, citoyens des pays de la région et membres de la communauté internationale, agissions de concert pour parvenir à une solution immédiate, juste et générale de ce conflit. UN ومن هنا تأتي أهمية تكاتف جهودنا جميعا، أبناء المنطقة وأعضاء المجتمع الدولي، من أجل التوصل لحل فوري وشامل لهذا الصراع.
    D'où l'importance de ces forêts pour l'absorption des émissions de gaz de carbone. UN ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    D'où l'importance de mener à bonne fin la distribution des cartes électorales car destinées à devenir obligatoires en tant que carte d'identité. UN ومن هنا تأتي أهمية الانتهاء من توزيع البطاقات الانتخابية لأن من المقرر أن تصبح إلزامية بصفتها بطاقة هوية.
    D'où l'importance du plan d'audit permettant à l'OMI de suivre convenablement la façon dont les États du pavillon s'acquittent de leurs responsabilités. UN ومن هنا تأتي أهمية وجود خطة للمراجعة يمكن للمنظمة البحرية الدولية أن ترصد بها على الوجه السليم أداء دولة العلم.
    Seuls le savoir de cette génération et la sensibilisation de la prochaine permettront aux générations futures d'hériter d'un environnement salubre, d'où l'importance de l'éducation. UN فعلى أساس حكمة هذا الجيل ووعي أبنائه يتوقف توريث الأجيال القادمة بيئة سليمة؛ ومن هنا تأتي أهمية التعليم.
    D'où l'importance de la réforme en cours des Nations Unies et du rétablissement de son rôle concernant la définition du programme économique international. UN ومن هنا تأتي أهمية الإصلاح الجاري للأمم المتحدة الذي ستستعيد به مهمتها في تحديد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    D'où l'importance de l'investissement dans les discussions concernant l'accès aux marchés internationaux. UN ومن هنا تأتي أهمية الاستثمار في مناقشات السياسة العامة حول الوصول الى اﻷسواق الدولية.
    D'où l'importance de ne pas gaspiller les ressources vitales dont dépend le Comité spécial. UN ومن هنا تأتي أهمية عدم تبديد الموارد ذات اﻷهمية الحيوية التي يجب على اللجنة الخاصة أن تعول عليها.
    D'où l'importance de renouer le dialogue sur le développement qui en couvre tous les aspects y compris le commerce international. UN ومن هنا تأتي أهمية إعادة إقامة حوار بشأن التنمية وتغطية جميع جوانب الموضوع، بما فيها التجارة الدولية.
    D'où l'importance d'un engagement actif des hommes pour que l'aide humanitaire soit équitable et pour renforcer la participation des femmes déplacées et assurer leur protection. UN ومن هنا تأتي أهمية إشراك الرجال بنشاط من أجل تقديم المساعدة الإنسانية العادلة وتعزيز مشاركة المشردات داخلياً وحمايتهن.
    D'où l'importance d'impliquer les ONG dans la stratégie d'information du public menée par le Comité. UN ومن هنا تأتي أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية في الاستراتيجية الإعلامية للجنة.
    D'où l'importance du sujet, car des règles ou directives dans ce domaine, quelles soient le fruit d'une codification ou d'un développement du droit, amélioreraient la prévisibilité dans les relations internationales. UN ومن هنا تأتي أهمية الموضوع، لأن تدوين أو تطوير القواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الميدان سيعزز من إمكانية التنبؤ في العلاقات الدولية.
    D'où l'importance du rôle que doit jouer le Royaume-Uni à partir du 1er juillet 1997. UN ومن هنا تأتي أهمية الدور الذي ينبغي أن تلعبه المملكة المتحدة ابتداء من ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    N'oublions pas toutefois qu'il faut avant tout garantir la viabilité de l'être humain; d'où l'importance des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومهما يكن من أمر، يجب علينا ألا ننسى أن الاستدامة، قبل كل شيء، يجب أن تكون بشرية؛ ومن هنا تأتي أهمية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le dialogue interculturel tient aujourd'hui une place essentielle dans l'arène politique internationale, d'où l'importance de la composante culturelle dans la lutte contre les manifestations d'intolérance et leurs formes les plus extrêmes, dont le terrorisme. UN ويحتل الحوار بين الثقافات الآن مكانة رئيسية على جدول الأعمال السياسي الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المكون الثقافي في محاربة مظاهر التعصب وأشكاله الأشد تطرفا، بما فيها الإرهاب، على الصعيد الدولي.
    Le microcrédit est donc essentiel pour amorcer l'activité. UN ومن هنا تأتي أهمية القروض الصغيرة للبدء في مثل هذا النشاط.
    Il est dans ces circonstances difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et il est donc important d'accorder désormais aux États des montagnes une attention particulière. UN ويصعب في مثل تلك الظروف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن هنا تأتي أهمية إيلاء اهتمام خاص للدول الجبلية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus