Une étude de faisabilité sur la participation de la Hongrie au Programme a été réalisée. | UN | وأجريت دراسة جدوى بشأن تحضير مشاركة هنغاريا في برنامج نقاط التجارة للأونكتاد. |
Au cours de sa transition vers une économie de marché, la Hongrie a reconnu la nécessité de libéraliser les différents secteurs de son économie, notamment le secteur commercial. | UN | وقد سلمت هنغاريا في انتقالها الى الاقتصاد السوقي بالحاجة الى تحرير مختلف قطاعات اقتصادها ولا سيما قطاع التجارة. |
Elle a pris acte des préoccupations formulées concernant la compatibilité de la nouvelle Constitution avec les obligations incombant à la Hongrie en matière des droits de l'homme. | UN | وأحاطت علماً بدواعي القلق المثارة بخصوص مدى توافق الدستور الجديد مع التزامات هنغاريا في مجال حقوق الإنسان. |
Il coordonne l'exécution de l'Initiative de sécurité contre la prolifération au niveau national ainsi que la participation de la Hongrie aux activités internationales organisées dans le cadre de cette initiative. | UN | وتتولى تنسيق تطبيق المبادرة الأمنية على المستوى الوطني، كما تنسق مشاركة جمهورية هنغاريا في الأنشطة الدولية التي تنظم في إطارها. |
Le Comité interministériel est chargé de coordonner la participation de la Hongrie à la coopération internationale contre le terrorisme. | UN | تضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات بالمسؤولية عن تنسيق مشاركة هنغاريا في التعاون الدولي الرامي إلى مكافحة الإرهاب. |
6.2 Le Comité a relevé que le Protocole facultatif était entré en vigueur pour la Hongrie le 7 décembre 1988. | UN | ٦-٢ ولاحظت اللجنة أن البروتوكول الاختياري دخل حيز النفاذ بالنسبة إلى هنغاريا في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٨٩١. |
La Commission n'ignore pas le bilan du Gouvernement hongrois en matière de désarmement. | UN | وسجل حكومة هنغاريا في ميدان نزع السلاح سجل معروف لدى هذه الهيئة. |
Depuis l'adoption de la résolution 757 du Conseil de sécurité, les dégâts de la Hongrie atteignent, dans leur ensemble, le montant de 800 millions de dollars américains. | UN | ومنذ اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧، بلغت خسائر هنغاريا في مجموعها ٨٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
la Hongrie apporte principalement un appui aux pays voisins, mais aussi au Viet Nam et à l'Afghanistan. | UN | وتشارك هنغاريا في دعم البلدان المجاورة أساساً، بيد أن فيتنام وأفغانستان، كانتا أيضاً من بين البلدان التي تلقت مساعدات. |
la Hongrie a appuyé sans réserve les objectifs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération dès son lancement et pris part aux activités pratiques organisées dans ce cadre. | UN | وقدمت هنغاريا في مرحلة مبكرة دعمها الكامل للأهداف المتوخاة من المبادرة الأمنية المعنية بالانتشار، كما شاركت في الأنشطة العملية التي نُظمت في ذلك الإطار. |
Mesures prévues : la Hongrie envisage de ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires modifiée. | UN | الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة. |
la Hongrie a lancé un programme d'appui pour renforcer le système des garanties de l'AIEA. | UN | وقد شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette interprétation a été développée dans la recommandation générale 19 du Comité, et, tout récemment, dans l'affaire A.T. c. la Hongrie en vertu du Protocole facultatif. | UN | وورد توضيح هذا الفهم في التوصية رقم 19، وكذلك في وقت قريب في قضية السيدة أ. ت. ضد هنغاريا في إطار البروتوكول الاختياري. |
À ce jour, l'Ukraine a conclu des accords de ce type avec plusieurs pays voisins, à savoir la Pologne en 2004, la Hongrie en 1998, la Slovaquie en 2000 et le Bélarus en 2001. | UN | وحتى الوقت الحاضر، دخلت أوكرانيا في هذه الاتفاقات مع بولندا المجاورة في عام 2004، ومع هنغاريا في عام 1998، ومع سلوفاكيا في عام 2000، ومع بيلاروسيا في عام 2001. |
Un atelier sur la mise en valeur des ressources humaines et la formation à la gestion des établissements humains dans les pays européens en transition a eu lieu en Hongrie en 1993. | UN | وعُقدت في هنغاريا في عام ٣٩٩١ حلقة تدارس بشأن تنمية الموارد البشرية والتدريب في ميدان إدارة المستوطنات في البلدان اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقال. |
Il a été en charge de la participation de la Hongrie aux activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et de la coordination interinstitutions de la participation de la Hongrie aux organisations économiques internationales. | UN | كان مسؤولا عن مشاركة هنغاريا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعن التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بمشاركة هنغاريا في المنظمات الاقتصادية الدولية. |
En tant que responsable de secteur, il a été chargé de la participation de la Hongrie aux travaux des organisations sises à Vienne et de la coordination des activités correspondantes des organismes gouvernementaux hongrois. | UN | كان مسؤولا، بصفته موظفا مسؤولا عن قطاع، عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في فيينا وعن تنسيق ما تضطلع به الوكالات الحكومية الهنغارية من أنشطة ذات صلة. |
Avant de leur donner la parole je tiens à souhaiter chaleureusement la bienvenue à S. E. Mme l'Ambassadrice Klara Akóts, qui est entrée en fonctions en qualité de représentante de la Hongrie à la Conférence. | UN | وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة السفيرة كلارا آكوتس، التي تولت منصب ممثلة هنغاريا في المؤتمر. |
Arrivés en Hongrie au XIVe et XVe siècles, les Tziganes ont maintenu un mode de vie nomade jusqu'au XVIIIe siècle. | UN | فقد جاؤوا إلى هنغاريا في القرنين الرابع عشر والخامس عشر، وظلوا يعيشون حياة البداوة حتى القرن الثامن عشر. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est entré en vigueur pour la Hongrie le 7 décembre 1988. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقــوق المدنيــة والسياسية بالنسبة إلى هنغاريا في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٨٩١. |
Nos pensées et nos prières vont à la famille du Premier Ministre Antall et au peuple hongrois, en ce moment difficile. | UN | نتوجه بمشاعرنا وصلواتنا إلى أسرة رئيس الــوزراء أنتــال وشعـــب هنغاريا في هذا الوقت العصيب. |
En juin 1991, la proportion de femmes au Parlement était plus faible qu'en Hongrie dans seulement six pays d'Europe. | UN | وفي حزيران/يونيه 1991، كانت مشاركة النساء في البرلمان أقل من هنغاريا في ست دول فقط من دول أوروبا. |
Je saisis cette occasion pour vous assurer du plein soutien de la délégation hongroise dans l'exercice de vos hautes fonctions à la tête de notre Assemblée. | UN | وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا. |