"هواتف نقالة" - Traduction Arabe en Français

    • téléphones portables
        
    • téléphones mobiles
        
    • un téléphone portable
        
    Est-il logique qu'une Organisation comme l'ONU continue de travailler au XXIe siècle comme il y a 60 ans? L'ONU a été créée à une époque où nous ne disposions ni de télévisions, ni d'ordinateurs, ni de téléphones portables. UN هل يُعقل أن تواصـل منظمة مثل الأمم المتحدة العمل فـي القرن الحادي والعشرين مثلما كانت تعمل قبل ستين عاما؟ فقد أُنشئت الأمم المتحدة في وقت لم يكن فيه هناك أجهـزة تلفـزة أو حواسيـب أو هواتف نقالة.
    À la fin 2003, 15 656 personnes possédaient des téléphones portables, contre 12 167 à la fin 2002. UN وفي نهاية عام 2003 بلغ عدد الحائزين على هواتف نقالة 656 15 زبونا بعد أن ارتفع من 167 12 مشتركا في نهاية عام 2002.
    À cette occasion, les policiers ont saisi deux ordinateurs, une imprimante, trois téléphones portables et tous les livres, brochures et documents du Falun Gong qui s'y trouvaient. UN وحجَز هؤلاء الأفراد وقتها حاسوبين وطابعة وثلاثة هواتف نقالة وجميع الكتب والمطويات والمواد المتعلقة بعقيدة فالون غونغ.
    Les auteurs de ces violences ont également volé 12 véhicules, ainsi que des téléphones mobiles et par satellite, des ordinateurs portables et d'autres outils informatiques. UN كما سرق الجناة 12 مركبة، إضافة إلى هواتف نقالة وهواتف تعمل بالساتل، وحواسيب محمولة، ومعدات اتصال إلكترونية أخرى.
    Proportion de la population utilisant des téléphones mobiles ou cellulaires, par sexe UN نسبة الأشخاص الذين يستخدمون هواتف نقالة/خلوية، حسب نوع الجنس
    Toute organisation qui participe à l'achat ou à la vente des téléphones portables destinés à être réutilisés devrait, de même, les trouver utiles. UN وفي الختام، يجب أيضاً أن تجد أي منظمة تشارك في بيع أو شراء هواتف نقالة لإعادة استخدامها ما يفيدها في هذه المعلومات.
    En échange d'actes sexuels, les enfants recevaient de petites sommes d'argent, de la nourriture et quelquefois des téléphones portables. UN وكان الأطفال يتلقون، مقابل الجنس مبالغ صغيرة من المال والغذاء وأحياناً على هواتف نقالة.
    Toute organisation qui participe à l'achat ou à la vente des téléphones portables destinés à être réutilisés devrait, de même, les trouver utiles. UN وفي الختام، يجب أيضاً أن تجد أي منظمة تشارك في بيع أو شراء هواتف نقالة لإعادة استخدامها ما يفيدها في هذه المعلومات.
    Les Philippines, où l'on dénombrait 110 téléphones portables pour 100 habitants et où un large pourcentage de personnes sans compte bancaire possédaient un tel appareil, avaient pris conscience des possibilités offertes. UN وفي الفلبين، أصبحت هذه الإمكانية من المسلّمات حيث يبلغ معدل امتلاك الهواتف النقالة 110 في المائة بالنسبة إلى عدد السكان وتملك نسبة مئوية كبيرة من السكان هواتف نقالة مع أنها لا تملك حساباً مصرفياً.
    Cependant, aucune preuve n'a été présentée pour étayer ces allégations et aucun chef d'accusation n'a été officiellement porté à son encontre pour sa détention de téléphones portables en prison. UN بيد أنه لم تُقدّم أي أدلة تدعم هذه الادعاءات ولم توجَّه أي تُهم رسمية للسيد جورجيو لحيازته هواتف نقالة داخل المراكز الإصلاحية.
    Le secrétariat a également pris contact avec un certain nombre d'exploitants internationaux de réseaux de téléphones portables (Vodafone, Orange, O2 et T-Mobile). UN كما استهلت الأمانة اتصالات مع عدد من الجهات المشغلة لشبكات هواتف نقالة عالمية مثل فودافون وأورانج وO2 وT-Mobile.
    2.2.2 Consommation d'énergie Des efforts supplémentaires devraient être déployés en vue de concevoir des téléphones portables efficients sur le plan énergétique, particulièrement au vu de la diversification de leurs fonctions. UN 5 - يجب الاستمرار في بذل مزيد من الجهود لتصميم هواتف نقالة أكثر فعالية في استهلاك الطاقة، خاصة عندما تستمر الهواتف في دعم وظائف أكثر.
    Ils renforcent la capacité du personnel de la prison en escortant les détenus qui sortent se faire soigner à l'extérieur ou se rendent au tribunal et en apportant leur concours en cas de fouilles approfondies ayant pour objet de saisir drogues, armes et téléphones portables. UN وهم يعززون قدرة موظفي السجن بقيامهم بمرافقة من يخرجون من السجن للحصول على الرعاية الطبية أو للخضوع لإجراءات قضائية وبالمساعدة في إجراء عمليات تفتيش كاملة بحثاً عن مخدرات أو أسلحة أو هواتف نقالة.
    Exploitation et entretien d'un réseau téléphonique composé de 36 centraux téléphoniques, 703 téléphones portables, 100 téléphones par satellite Thuraya et 35 BGAN. UN تشغيل ودعم وصيانة خدمات هاتفية تتضمن 36 مقسما هاتفيا و 703 هواتف نقالة و 100 هاتف نقال للاتصالات الساتلية المتحركة من نظام الثريا و 35 من الهواتف الساتلية المحمولة للشبكة العالمية للاتصالات عريضة النطاق.
    8. Lorsque le traitement des déchets dangereux provenant de téléphones portables usagés ou en fin de vie importés doit se faire dans le pays exportateur ou dans un pays tiers, les procédures de notification de la Convention de Bâle doivent être respectées. UN 8 - يجب اتباع إجراءات الإخطار خاصة اتفاقية بازل عندما يتم إعادة إرسال نفايات خطرة استخرجت من هواتف نقالة مستعملة أو هالكة مستوردة إلى بلد التصدير الأصلي أو إلى بلد ثالث.
    36. Lorsque les entreprises de remise à neuf ou autres parties qui exportent des téléphones portables remis à neuf doivent veiller au respect de toutes les lois pertinentes en matière de commerce. UN 36 - عندما يقوم القائمون بإعادة التجديد أو أي أطراف أخرى بتصدير هواتف نقالة مجددة، يجب توخي العناية لضمان الامتثال لجميع القوانين المطبقة التي تحكم الاتجار في المنتج.
    Les agresseurs ont pris trois fusils AK-47, 180 munitions et 7 téléphones mobiles. UN واستولى المهاجمون على 3 بنادق من طراز AK-47 و 180 طلقة ذخيرة و 7 هواتف نقالة.
    Proportion de la population utilisant des téléphones mobiles ou cellulaires, par sexe UN واو-3 نسبة السكان الذين يستخدمون هواتف نقالة/خليوية، حسب نوع الجنس
    Proportion de la population utilisant des téléphones mobiles ou cellulaires, par sexe UN نسبة الأفراد الذين يستخدمون هواتف نقالة/خلوية، حسب نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus