Nous savons que la Pologne n'est pas la seule à manifester de telles préoccupations. | UN | إننا نعرف أن بولندا ليست البلد الوحيد الذي تساوره هواجس من هذا القبيل. |
Il est incontestable qu'Israël a des préoccupations légitimes en matière de sécurité. | UN | ووجود هواجس أمنية مشروعة لدى إسرائيل هو أمر لا يمكن إنكاره. |
Il préconise de faire part à la réunion intercomités des préoccupations du Comité à ce sujet. | UN | وأضاف أنه يؤيد نقل هواجس اللجنة بهذا الخصوص إلى الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Elle prend également en considération les inquiétudes de certains au sujet de négociations sur cette question. | UN | كما يضع في اعتباره هواجس أطراف معينة فيما يتصل بالمفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع. |
L'ordre du jour, c'est toujours la cessation de la course aux armements, y compris nucléaires, ce qui ne reflète pas vraiment la préoccupation du monde actuel. | UN | وجدول الأعمال هو دائماً وقف سباق التسلح، بما فيه التسلح النووي، الأمر الذي لا يعكس تماماً هواجس عالم اليوم. |
Il a mentionné les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de l'absence de loi spécifique sur la violence familiale. | UN | وأشارت إلى هواجس لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدم وجود قانون محدد عن العنف المنزلي. |
Je voudrais donc faire part à l'Assemblée de certaines des préoccupations de mon pays à cet égard. | UN | ولذلك أود أن أطرح على الجمعية بعض هواجس بلدي في هذا السياق. |
Il est probable que des préoccupations similaires à celles suscitées par l'évaluation conduite en Norvège existent dans d'autres pays utilisant le pentaBDE. | UN | ومن المحتمل أن تواجه بلدانٌ أخرى هواجس مشابهة لتلك الهواجس التي تم تحديدها وذلك في البلدان التي تستخدم هذه المادة. |
Pour obtenir des fonds supplémentaires de la part des donateurs, la Commission doit répondre à leurs préoccupations. | UN | ويتوجب عليها في السعي للحصول على المزيد من التمويل من الجهات المانحة أن تعالج ما يساور هذه الجهات من هواجس. |
Le paragraphe 9 de la section II B du texte révisé prend en compte les préoccupations de certaines délégations, s'agissant en particulier des règlements nationaux et internationaux. | UN | فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية. |
Il s'agit enfin, et en dernier lieu, de prendre en considération de façon concrète et tangible les préoccupations et les aspirations des uns et des autres. | UN | ويتعين، أخيرا، أن توضع في الاعتبار بشكل محدد وملموس هواجس وتطلعات الأطراف المعنية كافة. |
Les personnes liées à l'émancipation de la femme en Zambie ont les mêmes préoccupations. | UN | ولدى المعنيين بتحرير المرأة في زامبيا هواجس مطابقة. |
Le paragraphe 9 de la section II B du texte révisé prend en compte les préoccupations de certaines délégations, s'agissant en particulier des règlements nationaux et internationaux. | UN | فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية. |
Ma délégation partage les préoccupations exprimées par beaucoup d'autres délégations quant à la nécessité de prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | يشاطر وفدي متحدثين آخرين كثيرين فيما أبدوه من هواجس بشأن ضرورة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Si on peut visualiser ces effets correctement et simplement, on peut espérer atténuer les préoccupations de toutes les parties, ce qui leur permettra de négocier. | UN | وإذا ما تسنى عرض ذلك بشكل وافٍ وبسيط، فلربما أمكن تخفيف هواجس كل طرف من الأطراف، مما يتيح لها أن تتفاوض. |
Nous comprenons cependant que cette égalité «formelle», pour capitale qu'elle soit, ne suffise pas à faire taire les inquiétudes des États les moins favorisés. | UN | مع ذلك، نفهم جميعا أن هذه المساواة الشكلية لا تكفي، رغم أهميتها، لتهدئة هواجس أكثر الدول حرمانا. |
Cette situation est une source de préoccupation grave dans la perspective des prochaines élections présidentielles et parlementaires de 2002. | UN | وتثير هذه الحالة هواجس كبيرة بشأن الانتخابات الرئيسية والتشريعية المقبلة في عام 2002. |
Cette proposition a été rejetée par le Parlement mais d'aucuns ont exprimé la crainte que cette initiative témoigne de l'intention du gouvernement de créer des conditions dans lesquelles les organes d'information indépendants auraient de la peine à survivre. | UN | وقد رفض البرلمان التعديلات، ولكن تم الاعراب عن هواجس مفادها أن المبادرة تبين عزم الحكومة على اشاعة مناخ سيتعذر فيه على الصحافة المستقلة البقاء. |
Ce sont alors l'identité des personnes, leur appartenance à un groupe vulnérable ou l'existence de menaces contre elles qui ont fait craindre leur disparition. | UN | وفي هذه الحالات، تتردد هواجس الاختفاء بحكم هوية الشخص وانتسابه إلى مجموعة مستهدفة أو تعرضه هو للتهديد. |
Mon obsession vis-à-vis de la question de la faim explique les efforts que je déploie, de même que d'autres dirigeants mondiaux, pour parvenir à une conclusion positive du Cycle de Doha. | UN | إن ما يستحوذ علي من هواجس إزاء مشكلة الجوع يفسر جهودي المستمرة، إلى جانب الآخرين من قادة العالم، للتوصل إلى نتائج إيجابية لجولة الدوحة. |
Elle dit qu'ils ont fait valoir la prémonition de Vanessa. | Open Subtitles | لقد إعترفت أنهم قد تجادلوا بخصوص هواجس فانيسا |
Ce sont des prémonitions, et une par une, comme pour l'enveloppe, elle se réalisent. | Open Subtitles | انها هواجس وواحدة تلو الأخرى مثل الظرف , فانها ستتحقق |
Cependant, s'il y a des craintes en Inde à propos du Pakistan et des craintes au Pakistan à propos de l'Inde, ne vaut-il pas mieux que les deux pays tiennent des pourparlers ? | UN | ولكن إذا كانت هناك هواجس في الهند بشأن باكستان، وهواجس في باكستان بشأن الهند، أليس من الأفضل أن يتكلم البلدان مع بعضهما؟ إننا نعتقد ذلك. |
Il conserve cependant des doutes à propos des garanties de soumission. | UN | وأضاف إن لديه مع ذلك، هواجس فيما يتعلق بضمانات العروض. |
Toutefois, la durabilité de l'actuelle hausse des prix des produits de base et les effets délétères d'une forte instabilité des prix ne laissaient pas d'inquiéter. | UN | غير أنه أُبديت هواجس فيما يتعلق باستدامة الارتفاع الراهن في أسعار السلع الأساسية استدامة طويلة الأجل وإزاء ما يترتب على شدة تقلب الأسعار من آثار ضارة. |
"Possessions, confessions et obsessions fantômes." | Open Subtitles | : التملك ، الاعترافات و هواجس شبح " |
J'ai de mauvais pressentiments avec ce démon. | Open Subtitles | لدي هواجس مظلمة لذلك الشيطان. |