En février 2012, les forces de sécurité de Galmudug ont arrêté six pirates à Hobyo. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، اعتقلت قوات الأمن التابعة لغالمودوغ ستة قراصنة في هوبيو. |
Ces derniers, ainsi que les land cruisers, ont pris la route en direction d'un port naturel situé près de Hobyo, sur la côte somalienne. | UN | وسافرت الشاحنات، مصحوبة بالسيارات من طراز لاند كروزر، برا إلى ميناء بحري طبيعي بالقرب من هوبيو على الساحل الصومالي. |
La livraison, qui avait été organisée au Yémen par un homme d'affaires d'Hobyo, a été déchargée à Hobyo à bord de deux embarcations plus petites, qui ont ensuite transité via Ceel Dheer pour rejoindre Mogadiscio. | UN | وقام بتنظيم عملية توريد الأسلحة في اليمن رجل أعمال من هوبيو، ونقلت الشحنة في هوبيو إلى قاربين شراعيين أصغر حجماً مرّا عبر سيل ضير متوجهين إلى مقديشو. |
Même si l'on déduit les sommes versées à des intermédiaires se trouvant à l'étranger et en Somalie, cela représente un montant d'argent appréciable et un pouvoir d'achat accru pour les habitants de Hobyo et de Harardheere. | UN | وحتى بعد خصم المبالغ التي تقاضاها الوسطاء في الخارج وفي الصومال، فإن هذه القيمة تشكل مبلغاً كبيراً من المال وزيادة في القدرة الشرائية في مجتمعات هوبيو وهراردهيري. |
L'Al Aqueed a été emmené de Harardheere à Hobyo où il est resté jusqu'à sa libération à la suite du versement d'une rançon, le 12 juin 2007. | UN | فقد اختُطف مركب العقيد من هراردهيري إلى هوبيو حيث بقي إلى أن أفرج عنه بعد دفع فدية في 12 حزيران/يونيه 2007. |
Ces deux navires ont été libérés dans le port de Hobyo après le versement de rançons en mai et août 2007, respectivement. | UN | وأفرج عن السفينتين من ميناء هوبيو بعد دفع فدية في أيار/مايو وآب/أغسطس 2007 على التوالي. |
Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité a en outre été informé que, même si divers sites étaient envisagés, Mombasa semblait être l'option la plus viable du fait que cette ville était proche de la Somalie et parce qu'elle offrait la possibilité d'établir une ligne d'approvisionnement côtier entre Mogadiscio, Kismaayo et Hobyo. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك، بناء على استفسارها، بأنه رغم النظر في مواقع مختلفة، فقد اتضح أن مومباسا خيار عملي نظرا لقربها من الصومال ولأنها تتيح إمكانية إنشاء خط إمداد ساحلي من مقديشو وكيسمايو و هوبيو وإليها. |
Six des navires capturés ont été libérés dans les ports naturels de Hobyo et Harardheere, qui sont utilisés par ceux qui violent l'embargo pour effectuer des livraisons d'armes et qui offrent aux pirates un < < sanctuaire > > pour les navires capturés, situé hors d'atteinte des autorités. | UN | وأُطلقت ست من السفن المختطفة من ميناءي هوبيو وهراردهيري، وهما الميناءان الطبيعيان اللذان يستخدمهما منتهكو الحظر في شحن الأسلحة، وقد أمنا للمختطفين ملاذاً آمناً للسفن المقرصنة بعيداً عن متناول السلطات. |
D'autres navires ont été emmenés vers le < < sanctuaire > > de Hobyo, notamment, le Mariam Queen battant pavillon de Saint-Kitts-et-Nevis et le navire danois Danica White. | UN | 69 - ومن السفن الأخرى التي اختُطفت وأُخذت إلى ملاذ هوبيو الآمن سفينة Mariam Queen التي ترفع علم سانت كيتس ونيفس والسفينة الهولندية Danica White. |
166. Le 25 juin 2013, Hassan Dahir Aweys, inscrit sur la liste le 12 avril 2010 comme haut dirigeant politique et idéologique de divers groupes d’opposition armés en Somalie, s’est rendu aux autorités de Himan-Heeb dans la ville côtière de Hobyo et a été escorté à Adado avec sa garde rapprochée. | UN | ١٦٦ - وفي 25 حزيران/يونيه 2013، قام حسن ضاهر عويس، المدرج في القائمة في 12 نيسان/أبريل 2010، بوصفه أحد كبار القادة السياسيين والأيديولوجيين للعديد من جماعات المعارضة المسلحة في الصومال، بتسليم نفسه إلى سلطات إقليم حمن وحيب في مدينة هوبيو الساحلية، واقتيد رفقة أفراد الأمن التابعين له إلى أدادو. |
D'un point de vue géographique, les régions prioritaires sont le < < Somaliland > > , le < < Puntland > > et, plus au sud, la région de Hobyo et les mesures concernent aussi bien les communautés côtières que les communautés d'éleveurs de l'arrière-pays immédiat, afin de limiter les risques de conflit fondé sur l'exploitation des ressources locales. | UN | 66 - وسيجري ترتيب أولويات المناطق الجغرافية في صوماليلاند وبونتلاند ثم التحرك جنوبا إلى منطقة هوبيو وما حولها، للاهتمام بكل من المجتمعات المحلية الساحلية ومناطق الرعي الخلفية المجاورة لها مباشرة، بغية الحد من احتمالات النـزاع على الموارد المحلية. |
Un mois plus tard, l'administration de < < Galmuduug > > a déployé 100 policiers à Hobyo et est parvenue à négocier le départ des pirates vers d'autres localités. | UN | وبعدها بشهر، نشرت إدارة ”غالمودوغ“ 100 ضابط شرطة في هوبيو ونجحت عن طريق التفاوض في حمل القراصنة على الرحيل إلى مواقع أخرى([93]). |
Après ces pourparlers, les navires qui mouillaient au large de Hobyo ont été transférés à un autre mouillage connu sous le nom de Caduur, situé environ à 10 milles marins au nord de Hobyo. | UN | وبعد تلك المناقشات، نُقلت السفن الراسية قبالة ساحل هوبيو إلى موقع آخر يقال له كادور، يقع على بعد حوالي 10 أميال بحرية إلى الشمال من هوبيو([94]). |
Hobyo | UN | هوبيو |
Il a été rapporté de nombreuses fois au Groupe de contrôle qu'il existait des liens entre Yusuf Mohamed Siyaad < < Indhaade > > , chef militaire de la faction d'Asmara de l'ASLS, et les activités des pirates du centre de la Somalie, les importations d'armes par Hobyo et Harardheere et l'enlèvement et le rançonnement d'étrangers (voir ci-dessous, par. 145 à 147). | UN | وتفيد تقارير عديدة استلمها فريق الرصد بوجود علاقة بين يوسف محمد سيد انضاعدي، الرئيس العسكري للتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة، وبين أنشطة شبكة القرصنة لوسط الصومال، وكذلك بتوريد الأسلحة من خلال مرفأي هوبيو وهرارد هيري، وباختطاف الأجانب للحصول على فدية (انظر الفقرات 145-147 أدناه). |
40. De juillet à décembre 2006, le phénomène croissant de la piraterie en Somalie a essuyé un revers important lorsque l’Union des tribunaux islamiques, une force politique motivée par l’idéologie et la religion, a mené des actions de répression contre les pirates dans les zones qu’elle contrôle, notamment dans leurs refuges de Harardhere et de Hobyo. | UN | ٤٠ - وفي الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، انحسرت ظاهرة القرصنة الصومالية كثيراً بعد أن كانت آخذة في الاستفحال، وذلك عندما قام اتحاد المحاكم الإسلامية، وهي قوة سياسية لها بواعث إيديولوجية ودينية، بتشديد الخناق بدرجة ملحوظة على القراصنة في المناطق التي كان الاتحاد يسيطر عليها، ولا سيما في المناطق التي اتخذها القراصنة ملاذا آمنا لهم مثل هوبيو وحرارديري. |
L'UTI est en train de prendre rapidement le contrôle de la plupart des aéroports et des ports importants du sud et du centre de la Somalie, y compris ceux situés dans la partie centrale de la côte (Hobyo, Harardheere), les aérodromes du grand Mogadishu (K-50 et Dayniile) et, tout récemment, le port et l'aéroport de la ville de Kismaayo, deux installations névralgiques qu'elle a investies le 24 septembre 2006. | UN | 166 - الاتحاد آخذ بسرعة في إحكام قبضته على أهم المطارات والموانئ في شمال ووسط الصومال، بما في ذلك المناطق الواقعة على طول الجزء الساحلي الأوسط من البلد (هوبيو وهاراردير)، وعلى مهابط الطائرات الواقعة في منطقة مقديشو الكبرى (K-50 ودينيلي)()، وعلى الميناء والمطار الرئيسيين لكيسمايو() مؤخرا، في 24 أيلول/سبتمبر 2006. |