Sachant que la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2011 a eu des répercussions négatives sur l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 وتأثير ذلك سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
La raffinerie Hovensa, une des plus grandes au monde, a cessé ses activités à Sainte-Croix au début de 2012. | UN | وقامت مصفاة هوفنسا للنفط التي تعتبر من أكبر مصافي النفط في العالم بإيقاف عملياتها في سانت كروا في أوائل عام 2012. |
Avec la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2012, le revenu moyen des ménages a diminué, de même que le salaire moyen. | UN | وإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 قد خفض من متوسط إيرادات الأسر المعيشية ومتوسط الأجر. |
Cette nouvelle entité porte le nom de Hovensa L.L.C. Le Venezuela fournit à Hovensa plus de 50 % de son pétrole brut. | UN | وتزود فنزويلا " هوفنسا " بأكثر من 50 في المائة من نفطها الخام. |
La mise en exploitation, en 2002, de l'unité de cokéfaction de Hovensa a fait perdre 2 000 emplois que la réalisation du projet avait permis de créer. | UN | 28- أدى إنجاز وحدة " هوفنسا " للتكويك في عام 2002 إلى إحداث تخفيض فيما أضافه هذا المشروع إلى الاقتصاد من فرص العمل البالغ عددها 2000 في قطاع الأعمال الإنشائية. |
Sachant que la fermeture de l'usine Hovensa en 2011 a eu des répercussions négatives sur l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ تدرك إغلاق محطة هوفنسا في عام 2011 والأثر السلبي الناجم عن ذلك على التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
Sachant que la fermeture de la raffinerie Hovensa en 2011 a eu des répercussions négatives sur l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 وتأثير ذلك سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
Les effets conjugués de la fermeture de la raffinerie Hovensa et de la hausse limitée des débarquements de croisiéristes ont une incidence financière, budgétaire et économique dévastatrice sur le territoire. | UN | ويؤدي الجمع بين إغلاق مصفاة النفط هوفنسا والنمو المحدود في عدد الركاب القادمين على متن السفن السياحية إلى تأثير مدمر على القطاع من النواحي المالية والضريبية والاقتصادية. |
Les recettes tirées de cette hausse ont soutenu l'ensemble de l'économie touristique sans pour autant compenser les pertes considérables de la production économique totale entraînées par la fermeture de la raffinerie Hovensa. | UN | وأدت الإيرادات المتولدة من زيادة عدد الزوار القادمين عن طريق الجو إلى الإقليم في عام 2012 إلى تعزيز اقتصاد السياحة عموما، ولكنهالم تعوض عن الخسارة الهائلة في الناتج الاقتصادي الإجمالي الناجمة عن إغلاق مصفاة هوفنسا. |
Selon le Bureau de la gestion et du budget, suite à la fermeture de la raffinerie Hovensa (voir A/AC.109/2012/8, par. 20), le tourisme est désormais le principal moteur de la croissance économique dans le territoire. | UN | 17 - أشار مكتب الإدارة والميزانية إلى أن السياحة، في أعقاب إغلاق مصفاة هوفنسا (انظر A/AC.109/2012/8، الفقرة 20)، تشكل حاليا المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي في الإقليم. |
IV. Situation sociale A. Emploi Selon le Bureau de la gestion et du budget, la fermeture de la raffinerie Hovensa a continué d'avoir un effet dévastateur sur l'économie locale, le taux de chômage ayant récemment atteint 13,7 % dans l'ensemble du territoire et 17,8 % dans l'île de Sainte-Croix en janvier 2013. | UN | 26 - تفيد المعلومات الواردة من مكتب الإدارة والميزانية بأن إغلاق مصفاة هوفنسا لا يزال يؤثر تأثيرا مدمرا على اقتصاد جزر فرجن حيث وصل معدل البطالة المحلي في كانون الثاني/يناير 2013 إلى 13.7 في المائة، ووصل معدل البطالة في سانت كروا إلى 17.8. |
Avec la reprise des fournitures de pétrole brut vénézuélien, la situation de Hovensa s'est améliorée au cours de l'été 2003. | UN | وقد تحسنت حالة " هوفنسا " خلال صيف عام 2003 مع زيادة شحنات النفط الخام الفنزويلي. |
La nouvelle société a été désignée du nom de Hovensa L.L.C. La raffinerie a la capacité de traiter quelque 495 000 barils e pétrole brut par jour. | UN | وأُطلق على الشركة الجديدة اسم هوفنسا. وتبلغ طاقة التكرير بالمصفاة 000 495 برميل من النفط الخام في اليوم الواحد(18). |
En février 2000, la Hovensa a annoncé un investissement de 600 millions de dollars pour la construction à Sainte-Croix d'une nouvelle installation de distillation du brai de pétrole, la composante du pétrole brut ayant le moins de valeur, en produits de valeur plus élevée. | UN | وفي شباط/فبراير 2000، أعلنت شركة هوفنسا أنها ستستثمر 600 مليون دولار في بناء مشروع جديد لفحم الكوك (منشأة تقوم بتحويل القار، وهو أرخص عنصر في النفط الخام، إلى منتجات أكثر قيمة) في سانت كروا. |
Rappelant la fermeture de l'usine Hovensa en 2011, qui continue d'avoir des conséquences défavorables pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ تشير إلى إغلاق محطة هوفنسا في عام 2011 والأثر السلبي المستمر الناجم عن ذلك على التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |