61. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) propose de faire passer la dernière phrase du paragraphe 89 à la fin du paragraphe 87. | UN | ٦١ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح نقل الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٨٦ الى نهاية الفقرة ٨٧. |
34. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) accepte la proposition du Secrétaire. | UN | ٣٤ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يمكن أن يقبل اقتراح أمين اللجنة. |
10. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) dit que pour des raisons de clarté et d'usage, il faudrait remplacer le mot «défendeur», qui figure à la fin du paragraphe 46, par «une partie». | UN | ١٠ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح أن يستعاض عن كلمة " المدعى عليه " في نهاية الفقرة ٤٦ بكلمة " الطرف " ، ﻷسباب تتعلق بالوضوح والاستعمال المقبول. |
Ast - Holzmann n'a pas établi qu'elle avait effectivement subi une perte. | UN | ولم تثبت أست هولتسمان أن خسارة قد حدثت بالفعل. |
16. La réclamation de Ast - Holzmann pour pertes financières est résumée au tableau 2 cidessous. | UN | 16- ويلخص الجدول 2، أدناه، مطالبة أست هولتسمان بالخسائر المالية. |
19. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) propose, par souci d'harmonie avec les autres dispositions, de rajouter à l'alinéa b) du paragraphe 53 «ou message électronique» après «télécopie». | UN | ١٩ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح، تحقيقا للاتساق مع اﻷحكام اﻷخرى، أن تضاف عبارة " أو الرسالة الالكترونية " بعد عبارة " أو الفاكس " في الفقرة ٥٣ )ب(. |
22. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) propose de modifier la dernière phrase du paragraphe 54 pour y mentionner les systèmes de codage numérique. | UN | ٢٢ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح تنقيح الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥٤، بحيث تشمل إشارة الى نظام ترقيم المستندات. |
24. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) pense que l'on pourrait peut-être élargir le paragraphe 43 de manière à évoquer plus directement la question de la numérotation des documents. | UN | ٢٤ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه قد يكون من الممكن توسيع نطاق الفقرة ٤٣ لتشمل إشارة أوضح الى نظام لترقيم المستندات. |
43. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) dit que l'expression «avant que» qui figure à la première phrase du paragraphe 68 n'exprime pas tout à fait l'idée qu'il a souhaité exprimer. | UN | ٤٣ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن كلمة " قبل " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ٦٨ لا توضح فكرته بالقدر الذي يريده. |
1. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter à la fin du paragraphe 40 une phrase qui se lirait comme suit : «La définition des questions à régler qu'exigent certains règlements d'arbitrage ou accords entre les parties permet d'obtenir le même résultat.» | UN | ١ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح إضافة جملة جديدة في نهاية الفقرة ٤٤، هذا نصها " ويمكن أن تفي بهذا الغرض نفسه الاختصاصات اللازمة بموجب بعض قواعد أو اتفاقات التحكيم لدى اﻷطراف " . |
59. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique), indiquant qu'il prend la parole sur les conseils d'un groupe de praticiens, propose de rajouter à la fin du paragraphe 76 la phrase suivante : «Le tribunal arbitral peut vouloir consulter les parties sur cette question». | UN | ٥٩ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أوضح أنه يعمل بمشورة مجموعة من الخبراء الممارسين، واقترح إضافة الجملة القائلة: و " قد ترغب هيئة التحكيم في استشارة اﻷطراف بشأن هذه المسألة " في نهاية الفقرة ٧٦. |
30. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique), appuyé par M. HUNTER (Royaume-Uni), se référant au paragraphe 58, propose d'ajouter après «des questions telles que la date» le membre de phrase «les arrangements à prendre pour que toutes les parties aient l'occasion d'être présentes». | UN | ٣٠ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح، بتأييد من السيد هانتر )المملكة المتحدة( إدراج عبارة " والترتيبات التي تكفل إتاحة الفرصة لحضور جميع اﻷطراف " في الفقرة ٥٨ بعد عبارة " أمور مثل التوقيت " . |
36. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique), appuyé par M. GRIFFITH (Australie) et M. HUNTER (Royaume-Uni), propose d'ajouter après la première phrase du paragraphe 68 une nouvelle phrase ainsi libellée : «Dans ces systèmes juridiques, ces contacts sont normalement interdits dès que le témoin a commencé à déposer». | UN | ٣٦ - السيد هولتسمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح، بتأييد من السيد غريفيث )استراليا( والسيد هانتر )المملكة المتحدة(، إدراج الجملة التالية بعد الجملة اﻷولى من الفقرة ٦٨: " ومن المعتاد في تلك النظم القانونية ألا يسمح بمثل هذه الاتصالات بعد البدء في سماع شهادة الشاهد الشفوية " . |
Tableau 2. Réclamation de Ast - Holzmann pour pertes financières | UN | الجدول 2- مطالبة أست هولتسمان بالخسائر المالية |
Il n'est pas certain qu'Ast - Holzmann serait parvenue à les renégocier même si l'invasion et l'occupation du Koweït n'avaient pas eu lieu. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت أست هولتسمان لتوفق في إعادة التفاوض على تلك الديون حتى لو أن غزو العراق واحتلاله الكويت لم يحدثا. |
13. Ast - Holzmann demande une indemnité de USD 9 614 918 (ATS 105 744 865) pour pertes financières. | UN | 13- وتلتمس أست هولتسمان تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 918 614 9 دولاراً (865 744 105 شلناً نمساوياً) عن الخسائر المالية. |
Ast - Holzmann ne donne aucune précision sur ce projet, indiquant seulement qu'il était appelé < < Projet SAAD 16 > > . | UN | ولا تقدم أست هولتسمان تفاصيل بشأن المشروع، عدا أنه كان يعرف ب " مشروع سعد 16 " . |