"هوية الشاهد" - Traduction Arabe en Français

    • l'identité du témoin
        
    • l'identité des témoins
        
    • l'identité d'un témoin
        
    • d'identité d'un témoin
        
    • le témoin
        
    • l'anonymat d'un témoin
        
    v) Adopte des mesures de protection pour mettre en oeuvre toute décision de la Cour visant à garantir que l'identité du témoin et le contenu de son témoignage ne seront pas divulgués. UN `5 ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه.
    l'identité du témoin n'est en conséquence connue que du seul magistrat instructeur et est par la suite inconnue même du juge de première instance. UN وبذلك، لا يعرف هوية الشاهد إلا القاضي المحقق، وتبقى مجهولة بعد ذلك حتى لقاضي المحكمة.
    Il convient de préciser qu'il n'y a pas de jury dans le système néerlandais et que l'identité du témoin est connue du magistrat chargé de l'enquête. UN وينبغي التوضيح هنا أن هيئة المحلفين ليست موجودة في النظام الهولندي، وأن هوية الشاهد تكون معروفة لقاضي التحقيق.
    Ces renseignements sont confidentiels et l'identité des témoins ne peut pas être révélée aux tierces parties. UN وتحمل هذه المعلومات طابع السرية. ولا تكشف هوية الشاهد لأطراف ثالثة.
    Protéger l'identité d'un témoin dès les premières étapes renforce la possibilité d'obtenir sûrement sa déposition au procès sans recours à un programme officiel de protection des témoins. UN ومن شأن عدم الكشف عن هوية الشاهد في المرحلة المبكرة من التحقيق أن يعزز إمكانية الحصول على شهادته أثناء المحاكمة بكل أمان ودون اللجوء إلى برنامج رسمي لحماية الشهود.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucune disposition pour faciliter le changement d'identité d'un témoin ou le relogement de celui-ci et de sa famille. UN ولا توجد أحكام حالية تسهِّل عملية تغيير هوية الشاهد أو نقله إلى مكان جديد أو عائلته.
    S'il faut protéger l'identité du témoin, on utilise également des moyens techniques permettant d'altérer la voix. UN وعندما تكون حماية هوية الشاهد أمرا ضروريا، تستخدم أيضا تكنولوجيا تغيير نبرة الصوت.
    ii) Ordonne que l'identité du témoin et le contenu de sa déposition ne seront divulgués en aucune façon, et dispose que tout manquement à cet égard est passible des sanctions visées à l'article 71 du Statut; UN `2 ' تأمر بعدم الكشف، بأي طريقة كانت، عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه، وتقرر أن أي إخلال بالأمر سيعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛
    ii) Que le président ainsi qu'un membre de la commission soient habilités à s'assurer du bien—fondé de la demande d'anonymat et, confidentiellement, de l'identité du témoin afin d'être en mesure de s'en porter garants auprès des autres membres de la commission; UN `٢` أن يكون رئيس اللجنة وأحد أعضائها قد خوّلا سلطة التأكد من وجود مبرر لطلب عدم الكشف عن اﻷسماء والتحقق سراً من هوية الشاهد كي يتسنى لهما أن يكفلاه أمام أعضاء اللجنة اﻵخرين؛
    ii) que le président et un membre de la commission soient habilités à s'assurer du bien—fondé de la demande d'anonymat et, confidentiellement, de l'identité du témoin afin d'être en mesure de s'en porter garants auprès des autres membres de la commission; UN `٢` أن يكون رئيس اللجنة وأحد أعضائها قد خوّلا سلطة التأكد من وجود مبرر لطلب عدم الكشف عن اﻷسماء والتحقق سراً من هوية الشاهد كي يتسنى لهما أن يكفلاه أمام أعضاء اللجنة اﻵخرين؛
    En outre, le fonctionnaire chargé de l'instruction ou le juge peut ordonner que soient prises les mesures nécessaires pour ne pas révéler l'identité du témoin, son domicile, sa profession, son métier ou son lieu de travail. UN إضافة إلى ما سبق، يجوز لموظف التحقيقات أو القاضي أن يأمر باعتماد التدابير الضرورية للحفاظ على سرية هوية الشاهد ومحل إقامته ومهنته ومحل عمله.
    b) Mesures visant à rendre difficile ou impossible pour le défendeur ou un groupe criminel organisé de découvrir l'identité du témoin, parmi lesquelles: UN (ب) تدابير لجعل اكتشاف هوية الشاهد أمراً صعباً أو مستحيلاً على المدّعى عليه أو الجماعة الإجرامية المنظّمة، وتشمل ما يلي:
    En Hongrie, le programme de protection des victimes prévoit la possibilité de changer l'identité du témoin et de lui attribuer une nouvelle résidence dans le pays ou - sur accord mutuel - dans un autre pays. UN ويتضمن برنامج حماية الضحايا في هنغاريا إمكانية تغيير هوية الشاهد وإعادة توطينه سواء داخل البلد أو - باتفاق متبادل - في بلد آخر.
    Une fois qu'il a été décidé de ne pas communiquer à l'accusé l'identité du témoin, l'utilisation d'écrans offre un moyen de maintenir l'équilibre nécessaire entre la garantie du droit à un procès équitable et la nécessité d'assurer la protection des témoins; ce procédé est beaucoup plus sûr que l'admission de témoignages par ouï-dire, en ce sens qu'il permet mieux le contre-interrogatoire. UN وعندما يصدر القرار بعدم الكشف عن هوية الشاهد أمام المتهم، يوفر استخدام الستائر إحدى وسائل تحقيق التوازن بين حق المتهم في محاكمة عادلة ومتطلبات حماية الشاهد، وهي وسيلة تفوق استخدام الأدلة المنقولة عن الغير إحكاما، من حيث أنها تتيح مجالا أكبر لاستجواب الشهود من قبل المتهم.
    Elle prévoit notamment la possibilité de garder l'identité des témoins secrète ainsi que des mesures de sécurité spéciales, par exemple le transport dans un véhicule officiel pour que le témoin puisse assister à la procédure, l'aménagement d'une salle à part dans les locaux du tribunal ou au poste de police, et la protection de la police. UN وتشمل هذه التدابير إمكانية إخفاء هوية الشاهد وتدابير أمنية خاصة كالنقل في عربات رسمية عند حضور الإجراءات، وتوافر غرفة منفصلة في ساحة الشرطة أو المحكمة وتوفير حماية الشرطة.
    Préserver l'identité des témoins à ce stade précoce de la procédure renforce les chances d'obtenir des témoignages lors du procès sans devoir recourir, pour assurer la sécurité des témoins, à un programme de protection traditionnel. UN وخلافا لذلك، يعزز الحفاظ على هوية الشاهد في هذه المرحلة المبكرة إمكانية الحصول على الشهادة بأمان أثناء المحاكمة دون اللجوء إلى برنامج كامل لحماية الشهود.
    L'Accusation soutient que les défendeurs ont divulgué l'identité d'un témoin protégé, ainsi que son témoignage, violant ainsi en connaissance de cause les ordonnances rendues par la Chambre de première instance et entravant sciemment et délibérément le cours de la justice. UN وزعم الادعاء أن المدعى عليهما كانا على علم بأن الكشف عن هوية الشاهد الخاضع للحماية ونشر شهادته يعد انتهاكا لأوامر الدائرة الابتدائية، وأنهما قد تدخلا على علم وعن عمد في سير العدالة.
    Or il est généralement admis, tant dans la common law que les systèmes issus du droit romain, que connaître l'identité d'un témoin est essentiel pour déterminer par exemple s'il aurait des motifs de mentir, s'il est digne de foi et s'il a réellement pu assister aux faits qu'il dit avoir vus. UN ولكن المعترف به بصفة عامة، سواء في قانون السوابق القضائية أو في النظم المستمدة من القانون الروماني، أن معرفة هوية الشاهد هي أمر ضروري للتعرف مثلاً على ما إذا كانت لديه أسباب للكذب، وإذا كان جديراً بالثقة، وإذا كان قد شاهد بالفعل الأفعال التي يقول إنه شاهدها.
    Envisager d'adopter une loi ou un règlement facilitant le changement d'identité d'un témoin, le relogement de celui-ci et de sa famille, ainsi que la présentation et la prise en compte des avis et des préoccupations des victimes, considérant celles-ci comme des témoins à des fins de protection et améliorant la protection des personnes qui signalent des cas de corruption; UN :: مراعاة تبني التشريعات أو الإجراءات لتسهيل عملية تغيير هوية الشاهد أو نقل الشاهد أو عائلته إلى مكان آخر وتسهيل عرض ودراسة وجهات نظر الضحايا واهتماماتهم ومراعاة الضحايا باعتبارهم شهوداً بغرض حمايتهم وتعزيز حماية الأشخاص المبلغين عن الفساد.
    Il affirme également que le témoin mentionné n'a pas été dûment identifié, ce qui aurait dû être suffisant pour exclure sa déclaration des moyens de preuve. UN ويؤكد أيضاً أن هوية الشاهد لم تثبت بشكل صحيح، وهو ما يكفي لاستبعاده كمصدر سليم للأدلة.
    l'anonymat d'un témoin était décidée par le juge, et pendant les procédures préparatoires, par le procureur. UN وتأمر المحكمة عن طريق المدعي العام أن تظل هوية الشاهد مجهولة أثناء الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus