Bon nombre des victimes avaient été prises pour cible en raison de leur identité sexuelle. | UN | فقد استُهدف العديد من الضحايا بسبب هويتهم الجنسية. |
Ainsi, à l'heure actuelle, des jeunes fuient leur pays à cause de leur identité sexuelle. | UN | فعلى سبيل المثال، يفر الشباب الآن من بلدانهم بسبب هويتهم الجنسية. |
La Slovénie a aussi félicité la Finlande pour sa détermination à renforcer la protection et le respect de toutes les personnes indépendamment de leur orientation sexuelle ou leur identité sexuelle. | UN | وأثنت سلوفينيا أيضاً على فنلندا لالتزامها بتعزيز الحماية والاحترام لجميع الأشخاص بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية. |
La République tchèque a recommandé l'adoption de mesures additionnelles propres à mettre fin à l'impunité des auteurs d'agressions contre des défenseurs des droits de l'homme et de violences contre des personnes motivées par leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية. |
Elle s'est dite préoccupée par les dispositions du Code pénal autorisant les poursuites et les sanctions à l'encontre de personnes pour leur seule orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | وأعربت سويسرا عن القلق بشأن أحكام في القانون الجنائي تُجيز مقاضاة الأشخاص ومعاقبتهم بتهمة ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية فقط لا غير. |
La Slovénie a aussi félicité la Finlande pour sa détermination à renforcer la protection et le respect de toutes les personnes indépendamment de leur orientation sexuelle ou leur identité sexuelle. | UN | وأثنت سلوفينيا أيضاً على فنلندا لالتزامها بتعزيز الحماية والاحترام لجميع الأشخاص بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية. |
27. Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que les personnes désirant changer de sexe sont tenues de soumettre au tribunal un rapport médical concernant leur identité sexuelle, qui doit être approuvé par le Ministère de la santé. | UN | 27- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن على الراغبين في تغيير هويتهم الجنسية أن يقدموا إلى المحكمة تقريراً طبياً عن هويتهم الجنسية. ويجب أن توافق وزارة الصحة على هذا التقرير. |
56. Le Canada a rappelé qu'en dépit d'un cadre constitutionnel très protecteur des droits de l'homme, Sainte-Lucie n'avait pas de dispositions garantissant l'égalité de tous les citoyens indépendamment de leur identité sexuelle. | UN | 56- وذكّرت كندا بأن سانت لوسيا، تفتقر إلى أحكام تضمن المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن هويتهم الجنسية على الرغم من الإطار الدستوري المتين في مجال حقوق الإنسان. |
Selon ces instructions, il ne doit pas être attendu, exigé ou supposé qu'en cas de renvoi, les personnes LGBTI seront capables de s'adapter aux normes sociales, culturelles et juridiques dans l'espace public, ou de dissimuler leur identité sexuelle afin d'échapper à la persécution. | UN | وجاء في تلك التعليمات أنه لا ينبغي توقع أو استلزام أو افتراض أن أولئك الأشخاص، إن أعيدوا، سيكونون قادرين على التكيف مع المعايير الاجتماعية والثقافية والقانونية في الفضاء العام أو على إخفاء هويتهم الجنسية تجنباً للاضطهاد. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a appris que les minorités sexuelles ne recevaient pas les soins médicaux dont elles avaient besoin - notamment après avoir été victimes d'une agression - dans les hôpitaux publics à cause de leur identité sexuelle. | UN | 22 - وعلاوة على ذلك وردت إلى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن أفراد هذه الأقليات لم يحصلوا على العلاج الطبي الملائم في المستشفيات العامة - حتى بعد وقوعهم ضحايا للاعتداء - وذلك، على أساس نظرتهم إلى هويتهم الجنسية. |
M. Méndez (Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) affirme être au courant de circonstances dans lesquelles des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels, des transsexuels et des intersexués ont été soumis à certaines formes de détention, y compris à l'emprisonnement cellulaire, en raison de leur identité sexuelle. | UN | 25 - السيد مينديز (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة): قال إنه يعلم حالات تعرضت فيها مثليات ومثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسية ومخنثون لبعض أشكال الاحتجاز، بما في ذلك الحبس الانفرادي، على أساس هويتهم الجنسية. |
À la 42e séance, le représentant des Émirats arabes unis (au nom de l'Organisation de la coopération islamique) a présenté l'amendement au projet de résolution A/C.3/67/L.36 figurant dans le document A/C.3/67/L.68. Il y était proposé de remplacer, au paragraphe 6 b), < < ou en raison de leur orientation ou de leur identité sexuelle > > par < < ou pour toute autre raison > > . | UN | 63 - في الجلسة 42، عرض ممثل الإمارات العربية المتحدة (باسم منظمة التعاون الإسلامي) التعديل المقترح على مشروع القرار A/C.3/67/L.36 الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.68، الذي يدعو إلى الاستعاضة في الفقرة 6 (ب) من المنطوق عن عبارة " أو بسبب ميولهم أو هويتهم الجنسية " بعبارة " أو لأي سبب آخر " . |
En ce qui concerne les recommandations 114.48, 114.50 et 114.59, le Parlement est saisi d'un projet de loi portant modification du Code pénal, qui incrimine l'incitation publique à la discrimination, à la haine ou à la violence envers des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | 31- وفيما يتعلق بالتوصيات 114-48 و114-50 و114-59، هناك الآن مشروع قانون معروض على البرلمان ينقّح القانون الجنائي ويُجرّم التحريض العمومي على ارتكاب أفعال تمييزية أو تنم عن كراهية أو تحث على العنف ضد الأفراد بسبب ميولهم أو هويتهم الجنسية. |
En ce qui concerne la protection des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres (LGBT), le Parlement était saisi d'un projet de loi érigeant en infraction l'incitation publique à la discrimination, à la haine ou à la violence envers des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | 16- وفيما يتعلق بحماية حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون يجرم التمييز والتحريض على الكراهية أو أعمال العنف التي ترتكب ضد الأشخاص بسبب ميولهم أو هويتهم الجنسية. |
Parmi les violences subies par ces personnes, figurent des viols collectifs particulièrement violents, dits < < viols correctifs > > , et des actes de violence familiale en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre. | UN | وتشمل أعمال العنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية عمليات اغتصاب وحشية تحت مسمى " الاغتصاب العلاجي " ، وإلى العنف العائلي، بسبب ميولهم أو هويتهم الجنسية(). |
12. La Fondation Trans-Fuzja (T-FF) signale que les transgenres, en particulier les femmes, sont souvent victimes de discrimination liée à leur identité de genre ou leur expression de genre. | UN | 12- وقالت مؤسسة " ترانس - فوزيا " إن الأشخاص مغايري الهوية الجنسية، ولا سيما النساء منهم، كثيراً ما يواجهون التمييز بسبب هويتهم الجنسية و/أو تعبيرهم الجنساني(32). |
Ces lois ont en commun d'être utilisées pour harceler et poursuivre des personnes en raison de leur sexualité ou leur identité de genre réelle ou présumée. | UN | والقاسم المشترك بين هذه القوانين هو استخدامها للتضييق على الأفراد ومقاضاتهم بسبب هويتهم الجنسية أو الجنسانية الفعلية أو المفترضة(). |
JS4 constate également qu'il existe au Kazakhstan des dispositions législatives régissant le droit des transsexuels à changer de sexe et de nom dans les documents officiels, mais que ces dispositions n'ont pas été rendues publiques. | UN | كما لاحظت الورقة المشتركة 4 أن لدى كازاخستان أيضاً تشريعات بشأن حقوق مغَيِّري هويتهم الجنسية في تغييرها وتغيير جنسهم وأسمائهم في الوثائق الرسمية. |
Des programmes visant à promouvoir l'acceptation des préférences sexuelles et de l'identité sexuelle et des lois concernant les soins de santé sont envisagés pour accroître l'accès aux soins de santé des transsexuels et des bisexuels. | UN | ويجري استعراض برامج لتعزيز قبول الميول الجنسية والهوية الجنسانية وقوانين للرعاية الصحية، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأفراد الذين يغيرون هويتهم الجنسية أو نوع جنسهم. |