"هو أثر" - Traduction Arabe en Français

    • est l'impact
        
    • 'incidence
        
    • est l'effet
        
    • est son impact
        
    • ajustements étaient minimes
        
    • allaient être les répercussions
        
    • un effet
        
    • sont les incidences
        
    quel est l'impact des partenariats sur le terrain ? UN 0 ما هو أثر عمليات الشراكة على أرض الواقع؟
    Quel est l'impact des obligations des transporteurs commerciaux dans la diminution du trafic illicite de migrants? UN :: ما هو أثر التزامات الناقلين التجاريين في الحدِّ من تهريب المهاجرين؟
    Quel est l'impact des accords internationaux d'investissement sur la capacité des pays en développement de renforcer leurs propres capacités de R-D? UN :: ما هو أثر اتفاقات الاستثمار الدولية في قدرة البلدان النامية على تطوير قدراتها المحلية في مجال البحث والتطوير؟
    Toutefois, la plupart des études fondées sur les faits portent à croire que les taux d’intérêt n’ont aucune incidence sur l’épargne brute, ou à peine. UN إلا أن معظم التجربة العملية توحي بأن أثر معدلات الفائدة على إجمالي الادخار هو أثر ضعيف أو لا وجود له.
    Les résultats préliminaires de cette évaluation sont-ils disponibles? Dans l'affirmative, quelle a été l'incidence de cette loi sur la situation des femmes? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    Mais le plus terrible est l'effet des radiations sur l'avenir du pays, sur sa génération montante et, surtout, sur les jeunes enfants. UN ولكن أكثر اﻷمور فظاعة هو أثر اﻹشعاعات على مستقبل اﻷمة، وعلى جيلها الصاعد، وقبل كل شيء، على أطفالها الصغار.
    Quel est l'état d'application du Programme brésilien d'actions intégrées de lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants et des adolescents et quel est son impact dans six municipalités pilotes? UN 6 - ما هي حالة تنفيذ برنامج الأعمال المتكاملة للتصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البرازيل على مستوى ست بلديات رائدة وما هو أثر هذا البرنامج.
    Selon eux, les effets cumulés de ces ajustements étaient minimes au regard de la capacité de paiement des États Membres. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    L'orateur a demandé comment allaient évoluer les programmes concernant les activités de plaidoyer, le renforcement des institutions et la démarginalisation et quelles allaient être les répercussions de la décentralisation administrative sur le travail de l'UNICEF. UN وسأل المتحدث عن كيفية نمو البرامج المتعلقة بالدعوة وبناء القدرات والتمكين، وما هو أثر اللامركزية الحكومية على عمل اليونيسيف.
    Quel est l'impact de l'aide sur le financement du développement en Afrique ? UN ما هو أثر المعونة على تمويل التنمية في أفريقيا؟
    Quel est l’impact des partenariats sur le terrain? UN ما هو أثر علاقات التشارك في الميدان؟
    3. Quel est l'impact du vol et de la corruption en cas de famine imminente? UN 3 - ما هو أثر السرقة والفساد على خطر المجاعة؟
    Quel est l'impact des mesures prises pour prévenir et lutter contre la prévalence et la propagation du VIH/sida? UN وما هو أثر الإجراءات المتخذة للحد من انتشار وتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحته؟
    Quel est l'impact des mesures prises pour prévenir et lutter contre la prévalence et la propagation du VIH/sida? UN وما هو أثر الإجراءات المتخذة للحد من انتشار وتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودحره؟
    Les résultats préliminaires de cette évaluation sont-ils disponibles? Dans l'affirmative, quelle a été l'incidence de cette loi sur la situation des femmes? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    Quelle incidence a-t-elle sur le droit des filles et des jeunes femmes à l'éducation? UN ما هو أثر هذا التشريع على حق الفتاة والمرأة الشابة في التعليم؟
    Il en résulte un forçage radiatif positif qui a tendance à réchauffer les basses couches de l'atmosphère et la surface terrestre : c'est l'effet de serre renforcé. UN وهذا يؤدي إلى تأثير إشعاعي موجب يسفر عموماً عن احترار الطبقات السفلى من الغلاف الجوي والسطح. وهذا هو أثر الدفيئة المعزز.
    5. Quel est l'état d'application du Programme brésilien d'actions intégrées de lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants et des adolescents et quel est son impact dans six municipalités pilotes (page 32)? UN 5 - ما هي حالة تنفيذ برنامج الأعمال المتكاملة للتصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البرازيل على مستوى ست بلديات رائدة وما هو أثر هذا البرنامج (صفحتي 28-29)؟.
    Selon eux, les effets cumulés de ces ajustements étaient minimes au regard de la capacité de paiement des États Membres. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    L'orateur a demandé comment allaient évoluer les programmes concernant les activités de plaidoyer, le renforcement des institutions et la démarginalisation et quelles allaient être les répercussions de la décentralisation administrative sur le travail de l'UNICEF. UN وسأل المتحدث عن كيفية نمو البرامج المتعلقة بالدعوة وبناء القدرات والتمكين، وما هو أثر اللامركزية الحكومية على عمل اليونيسيف.
    Je suis un effet secondaire géant. Open Subtitles سيدتي، أنا هو أثر الجانبي عملاق المتنقّل
    Quelles sont les incidences de la mise au point de systèmes d'armes létaux autonomes pour la sécurité et la stabilité internationales, ainsi que pour les doctrines militaires? UN ما هو أثر تطوير نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة على الأمن والاستقرار الدوليين، وعلى المذاهب العسكرية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus