"هو أداة" - Traduction Arabe en Français

    • est un outil
        
    • est un instrument
        
    • était un outil
        
    • est un moyen
        
    • était un instrument
        
    • constitue un outil
        
    • constitue un instrument
        
    • était un moyen
        
    • est l'instrument
        
    • un objet
        
    Notant en outre que la médecine légale est un outil très utile pour fournir la preuve de tortures, UN واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب،
    Le cadre logique est un outil d'analyse servant à planifier, à suivre et à évaluer les projets. UN والإطار المنطقي هو أداة تحليلية تُستخدم لتخطيط المشاريع ورصدها وتقييمها.
    La coopération entre l'ONU et les institutions régionales est un instrument utile, parmi d'autres, pour résoudre ces conflits. UN والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية هو أداة مفيدة أخرى لحلها.
    Bref, l'éducation est un instrument qui fait de l'homme un homme. UN وباختصار، التعليم هو أداة تجعل من الإنسان إنسانا.
    La formule du cadre régional était un outil intéressant dans le cas de certaines questions sectorielles, mais ce cadre ne devait pas être assimilé à une stratégie régionale de développement. UN ونهج اﻹطار الاقليمي هو أداة مفيدة بالنسبة إلى قضايا قطاعية معينة، ولكنه لا يمثل استراتيجية اقليمية للتنمية.
    Le respect des droits de l'homme, loin de représenter un obstacle, est un moyen efficace de combattre le terrorisme. UN وأضاف أن احترام حقوق الإنسان لا يشكل عقبة على الإطلاق وإنما هو أداة فعَالة لمحاربة الإرهاب.
    Il a été rappelé à cet égard que l'Assemblée et la Commission étaient toutes deux convenues dans le passé que la prime de mobilité et de sujétion était un instrument de gestion utile et efficace. UN وجرى التذكير في هذا الخصوص بأن الجمعية العامة واللجنة اتفقتا في الماضي على أن هذا البدل هو أداة إدارية مفيدة وفعالة.
    L'élaboration d'une législation nationale est un outil important pour promouvoir des incitations à déterminer et à utiliser des substances et procédés de remplacement. UN إن وضع قانون وطني هو أداة مهمة للتشجيع على تقديم الحوافز من أجل تحديد واستخدام مواد وعمليات بديلة.
    Le Bangladesh estime que le maintien de la paix dans un contexte plus large est un outil efficace dans la prévention des conflits. UN تؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام في سياق أوسع إنما هو أداة فعالة لمنع الصراعات.
    Une base de connaissances est un outil qui fournit un savoir-faire collectif sur un sujet donné et qui est créé selon une approche structurée de questions-réponses. UN والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة.
    La télédétection est un outil essentiel pour ces recherches, et la mise au point d'une méthodologie et de techniques pour la télédétection de l'eau est l'une des principales réussites de l'Institut. UN والاستشعار عن بعد هو أداة أساسية لا غنى عنها لهذا النوع من الأبحاث، ومن ثم فان استحداث منهجية وتقنيات لاستشعار المياه عن بعد هو واحد من الأهداف الرئيسية التي حققها المعهد.
    Le Fonds de solidarité mondial, établi par l'Assemblée générale, est un outil qu'il faut rendre opérationnel. UN واستطرد قائلا إن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة هو أداة للأنشطة التي يجب أن تكون تنفيذية.
    Le système des cordonnateurs résidents est un instrument indispensable de coordination au niveau des pays. UN 5 - ونظام المنسق المقيم هو أداة تنسيق رئيسية على الصعيد القطري.
    L'élimination de la pauvreté est une étape essentielle sur la voie d'un monde libéré de l'exploitation, et le renforcement des moyens politiques et économiques des femmes est un instrument indispensable à cette fin.. UN والقضاء على الفقر يشكل خطوة أساسية نحو عالم يخلو من الاستغلال، كما أن تمكين المرأة السياسي والاقتصادي هو أداة جوهرية.
    Le site Web de l'Organisation est un instrument et non un document officiel au format électronique. UN إن موقع الأمم المتحدة على الشبكة هو أداة وليس وثيقة رسمية ذات نمط إلكتروني.
    Un projet de développement est un instrument de changement au moyen duquel on s'emploie à atteindre des résultats que l'on peut vérifier. UN والمشروع اﻹنمائي هو أداة للتغيير تتيح لنا تدبير اﻷمور ﻹحراز نتائج ورصد تلك النتائج.
    La formule du cadre régional était un outil intéressant dans le cas de certaines questions sectorielles, mais ce cadre ne devait pas être assimilé à une stratégie régionale de développement. UN ونهج اﻹطار الاقليمي هو أداة مفيدة بالنسبة إلى قضايا قطاعية معينة، ولكنه لا يمثل استراتيجية اقليمية للتنمية.
    La coopération économique et technique entre pays en développement est un moyen viable de promouvoir la croissance économique, les capacités technologiques et le développement des pays du Sud. UN وأضاف أن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية هو أداة مجدية في تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التكنولوجية والتنمية السريعة في بلدان الجنوب.
    Elle a souligné que le bilan commun de pays était un instrument très utile qui permettait au FNUAP de faire connaître ses domaines d'activité prioritaires et aux autres partenaires de reconnaître les questions essentielles dans ces domaines. UN وشددت على أن التقييم القطري المشترك هو أداة قيمة للغاية وتتيح أيضا للصندوق فرصة الدعوة للمجالات ذات الأولوية في برامجه وتمكين الشركاء الآخرين من التعرف على القضايا الرئيسية في تلك المجالات.
    Le recensement constitue un outil essentiel pour collecter des informations diverses sur différents sujets concernant les peuples autochtones. UN والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة.
    Ce dernier constitue un instrument extrajudiciaire qui a pour mission de veiller à la réparation des injustices imputables à des situations incompatibles avec les usages des services publics. UN وهذا الأخير هو أداة خارجة عن نطاق القضاء مهمتها السهر على رفع الظلم الذي يعزى إلى أوضاع تتعارض مع أعراف الإدارات العامة.
    Le projet d'article 7 était un moyen de refléter cette pratique étatique de manière méthodique. UN ومشروع المادة 7 هو أداة للتعبير عن ممارسات الدول بأسلوب منظَّم.
    Le rapport annuel, par définition, et conformément aux directives que l'Assemblée générale a fixées dans diverses résolutions, est l'instrument par lequel le Corps commun communique les informations nécessaires pour évaluer ses résultats et sa responsabilité effective. UN والتقرير السنوي للوحدة، بحكم تعريفه ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة وقراراتها المختلفة، هو أداة الإبلاغ المستعملة لتقييم أداء الوحدة وما يتصل به من مساءلة.
    Non, mais la description de la blessure suggère que ça a été causé par un objet courbé. Open Subtitles كلا لم تكن، ولكن توصيف الحرج يوحي بأن ما تسبب به هو أداة متقوسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus