Pour terminer, j'ajouterai que selon mon gouvernement l'élimination des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation par une organisation terroriste. | UN | وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية. |
Un renforcement véritable de la règle du droit est la meilleure garantie pour parvenir au développement durable de l'individu comme de la communauté. | UN | وأضاف قائلا إن التعزيز الحقيقي لسيادة القانون هو أفضل ضمان لبلوغ التنمية المستدامة للفرد والمجتمع المحلي على السواء. |
L'autonomie est la meilleure garantie de sécurité et de calme dans la région. | UN | والاستقلال الذاتي هو أفضل ضمان للأمن والهدوء الإقليميين. |
En ce sens, la mise au point d’un système de protection et d’assistance internationales en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays est le meilleur garant de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهكذا فإن إقامة نظام للحماية والمساعدة الدوليتين للمشردين داخليا هو أفضل ضمان للسلم واﻷمن الدوليين. |
Le droit international est le meilleur moyen d'assurer le respect des droits et des libertés fondamentales ainsi que de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن القانون الدولي هو أفضل ضمان لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Une approche multilatérale du cycle du combustible associée à un marché fonctionnant bien constitue la meilleure garantie d'un approvisionnement adéquat. | UN | واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية. |
C'est la meilleure garantie que le processus d'examen de l'an 2000 produira des conclusions pratiques pour les politiques et les programmes futurs dans ce domaine. | UN | وهذا هو أفضل ضمان ﻷن تحقق عملية الاستعراض في عام ٢٠٠٠ نتائج ذات قيمة عملية للسياسة المقبلة ووضع البرامج في هذا المجال. |
Le stockage central de ces données est la meilleure garantie de protection adéquate. | UN | والتخزين المركزي لهذه البيانات هو أفضل ضمان للحماية الناجعة. |
Chose peut-être plus importante, un financement international est la meilleure garantie que le système de surveillance restera un agent de dissuasion efficace contre des essais nucléaires clandestins même à long terme. | UN | ولعل اﻷكثر أهمية هو أن التمويل الدولي هو أفضل ضمان كي يظل نظام الرصد رادعاً فعالا ضد إجراء التجارب النووية سراً على اﻷمد الطويل. |
Cette coopération est la meilleure garantie que les quelques problèmes de droits de l'homme dont la responsabilité est attribuée à l'Autorité palestinienne — cas de torture, internement administratif et restrictions imposées à la liberté de la presse et à la liberté d'opinion — puissent être résolus. | UN | وهذا التعاون هو أفضل ضمان ﻹيجاد حل حسب اﻷصول للشواغل الناشئة عن حالات قليلة في مجال حقوق اﻹنسان تُعزى إلى السلطة الفلسطينية، هي من حالات التعذيب والاحتجاز اﻹداري وتقييد حرية الصحافة والرأي. |
La création d'un État palestinien viable et robuste, tenant compte des aspirations du peuple et conforme aux critères internationalement définis, est la meilleure garantie pour la paix. | UN | ووجود دولة فلسطينية قوية قابلة للحياة، تنشأ وفقاً لرغبات الشعب ووفقاً للمعالم الدولية المتفق عليها، هو أفضل ضمان للسلام. |
Son attachement démontré au maintien de la paix et de la sécurité, à la promotion du développement durable, à la protection des droits de l'homme, à un environnement sain et à la justice sociale, en particulier en matière de lutte contre la pauvreté, est la meilleure garantie du succès de ces initiatives. | UN | والتزامه المؤكد بالمحافظة على السلام والأمن، وتعزيز التنمية المستدامة، وحماية حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة صحية وتحقيق العدالة الاجتماعية، وخاصة في مكافحة الفقر، هو أفضل ضمان لنجاحه. |
La diversité des sources de financement est la meilleure garantie de la sécurité financière, sans compter qu’elle garantirait l’universalité de la cour puisqu’elle aiderait les États financièrement faibles à devenir parties à son statut. | UN | وأضاف قائلا أن وجود مصدر متنوع لﻷموال هو أفضل ضمان لﻷمن المالي للمحكمة وسوف يضمن أيضا طابعها العالمي العام بتشجيع الدول الضعيفة ماليا على أن تصبح أطرافا في المعاهدة . |
Le respect par Israël et le Liban de l'arrêt des hostilités et de la Ligne bleue est la meilleure garantie pour faire régner un calme relatif dans la région. | UN | 53 - إن الاحترام المستمر لوقف الأعمال العدائية وللخط الأزرق من جانب إسرائيل ولبنان هو أفضل ضمان لأن يظل الهدوء النسبي سائدا في المنطقة. |
Il serait bon de noter que le maintien d'un juste équilibre entre ces deux domaines (promotion et réglementation) est la meilleure garantie de l'intégrité et de la crédibilité de l'Agence. | UN | 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها. |
Il serait bon de noter que le maintien d'un juste équilibre entre ces deux domaines (promotion et réglementation) est la meilleure garantie de l'intégrité et de la crédibilité de l'Agence. | UN | 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها. |
D'ailleurs, la Constitution marocaine réaffirme l'attachement du Royaume aux droits de l'homme tels qu'ils sont universellement reconnus. Le Maroc soutient fermement qu'un renforcement véritable de l'État est la meilleure garantie, pour un développement durable, de l'individu et de la collectivité. | UN | ويؤمن المغرب إيمانا قويا بأن تعزيز سيادة القانون تعزيزا حقيقيا هو أفضل ضمان لتحقيق التنمية المستدامة للأفراد والمجتمع على حد سواء، حسبما يبرز دستوره الوطني الذي يعيد تأكيد تمسك المملكة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا. |
Doté d'équipes de formateurs aux compétences linguistiques très variées, il met l'accent sur la valorisation des ressources humaines car l'éducation est le meilleur garant du développement durable. | UN | ولديها أفرقة مدربين متنوعي الكفاءات اللغوية وتؤكد على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية لأن التعليم هو أفضل ضمان للتنمية المستدامة. |
Quant à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, la Colombie réaffirme sa conviction que l'élimination complète de ces armes est le meilleur moyen d'assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وبشأن هذا الجانب المتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إطلاقها، تكرر كولومبيا التأكيد على إيمانها بأن القضاء التام على هذه الأسلحة هو أفضل ضمان للسلام والأمن الدوليين. |
Une approche multilatérale du cycle du combustible associée à un marché fonctionnant bien constitue la meilleure garantie d'un approvisionnement adéquat. | UN | واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية. |