L'une des questions critiques à laquelle j'ai déjà fait référence est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأحد المجالات البالغة الأهمية في هذا الصدد، وهو مجال سبق أن أشرت إليه، هو إصلاح مجلس الأمن. |
Une importante dimension en est la réforme et la revitalisation des organes et mécanismes institutionnels du système. | UN | وأحد الأبعاد المهمة لذلك هو إصلاح الأجهزة والتدابير المؤسسية للنظام وإعادة تنشيطها. |
Le point clef est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | والعنصر الأساسي في إطار هذا الإصلاح هو إصلاح مجلس الأمن. |
Ce dont nous avons besoin, c'est de réformer en profondeur le système international et ses institutions en tenant compte de ces changements. | UN | وما نحتاجه هو إصلاح بعيد الأثر للنظام العالمي ولمؤسساته التي تراعي كما يلزم هذه التغييرات. |
Un aspect clef de ce processus est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | والجانب الرئيسي لتلك العملية هو إصلاح مجلس الأمن. |
L'une des questions à l'ordre du jour du Groupe est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأحد البنود المدرجة في جدول أعمال الفريق هو إصلاح مجلس الأمن. |
La seule tâche à l'ordre du jour qui reste inachevée est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبند جدول أعمالنا الذي لم نفرغ من تناوله هو إصلاح مجلس الأمن. |
L'une des composantes clefs de la réforme de l'Organisation des Nations Unies est la réforme du Conseil de sécurité, destinée à accroître la représentativité de cet organe essentiel dans le domaine de la sécurité. | UN | إن أحد العناصر الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة هو إصلاح مجلس الأمن، لجعل ذلك الجهاز الرئيسي في مجال الأمن أكثر تمثيلا. |
121. En dépit du vaste éventail de mesures envisagées, la clé du processus de transition est la réforme du secteur des entreprises. | UN | ١٢١ - وبغض النظر عن اتساع نطاق التدابير المقترحة، فإن حجر الزاوية لعملية التحول هو إصلاح قطاع المؤسسات. |
Par ailleurs, on ne peut ignorer que l'élément clef de ces réformes est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من المستحيل تجاهل أن العنصر اﻷساسي في هذه اﻹصلاحات هو إصلاح مجلس اﻷمن نفسه. |
L'autre dimension également importante est la réforme des méthodes de travail du Conseil. | UN | والبعد الآخر، المساوي في الأهمية، هو إصلاح أساليب عمل المجلس. |
Le premier est la réforme institutionnelle, à laquelle la Banque africaine de développement s'emploie. | UN | فالنوع الأول هو إصلاح مؤسسي، كذلك الذي يقوم به مصرف التنمية الأفريقي. |
Le premier est la réforme institutionnelle, à laquelle la Banque africaine de développement s'emploie. | UN | فالنوع الأول هو إصلاح مؤسسي، كذلك الذي يقوم به مصرف التنمية الأفريقي. |
Le principal défi à relever, c'est la réforme de l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle défende de façon égale les intérêts de tous les pays. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو إصلاح الأمم المتحدة بغية أن تخدم مصالح جميع الدول بالتساوي. |
L'élément le plus important de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأهم مكون لتنشيط الأمم المتحدة هو إصلاح مجلس الأمن. |
L'enjeu est de réformer les Nations Unies pour qu'elles soient au service des intérêts de toutes les nations, sur un pied d'égalité. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو إصلاح اﻷمم المتحدة بحيث تخدم مصالح اﻷمم كافة على قدم المساواة. |
L'un des principaux objectifs est de réformer la coopération pour le développement au niveau des pays. | UN | وأحد اﻷهداف الرئيسية لذلك هو إصلاح التعاون من أجل التنمية على المستوى القطري. |
Le principal défi que nous devons relever est de réformer l'ONU de telle sorte qu'elle serve les intérêts de tous les pays sur un pied d'égalité. | UN | إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة كي تخدم مصالح الدول بصورة متساوية. |
Croyez-moi que je vous dis que la meilleure chose pour vous et pour cette mission est de réparer le Waverider ici en 2046 puis de retournez dans votre propre temps et de s'assurer que rien de tout cela puisse arriver. | Open Subtitles | صدقوني لما أخبركم أن أفضل شيء لكم ولهذه المهمة هو إصلاح (ويف رايدر) هنا بعام 2046 ثم العودة لزمنكم والحرص على عدم تحقق المستقبل الراهن قط |
Comme précédemment indiqué à cet égard, l'Espagne a déclaré que l'entrée en vigueur de la Constitution de 2006 constituait une amélioration et une modernisation gouvernementales qui n'affectaient en rien la capacité internationale de Gibraltar et que l'adoption de la constitution de 2006 apportait une réforme au régime colonial qui n'en subsistait pas moins. | UN | 10 - وفي هذا الصدد، فإنه مثلما ورد في التقرير السابق، أعلنت إسبانيا أن دستور عام 2006 يعتبر تحسينا وتحديثا لنظام الحكم فيه لكنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على الصفة الدولية لجبل طارق وأن اعتماده هو إصلاح للنظام الاستعماري الذي يظل على حاله. |