"هو إيجاد" - Traduction Arabe en Français

    • est de trouver
        
    • était de trouver
        
    • est de créer
        
    • c'est trouver
        
    • consiste à trouver
        
    • est de mettre en place
        
    • était de créer
        
    • serait de créer
        
    • est d'
        
    • est la recherche
        
    • il faut trouver
        
    La seule chose qui me sauvera c'est de trouver cet antidote. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي سوف يُنقذ حياتي هو إيجاد الترياق
    La seule chose qui sauvera ma vie est de trouver l'antidote. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي سوف يُنقذ حياتي هو إيجاد الترياق
    Le but de cette consultation était de trouver le moyen de travailler avec elles pour éliminer la violence contre les femmes et réduire la proportion de filles victimes d'excision, qui est très élevée en Sierra Leone. UN وكان الهدف من هذا الحوار هو إيجاد سبل للتعاون للقضاء على العنف الجنساني والحد من انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    L'objectif était de trouver une solution écologiquement, socialement, culturellement et économiquement durable moyennant l'adoption de mesures concertées. UN وكان الهدف هو إيجاد حل مستدام على الصعيد الإيكولوجي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي عن طريق تدابير منسقة.
    La mission de l'Association est de créer des liens d'amitié et de promouvoir la coopération internationale. UN الغرض من المنظمة هو إيجاد روابط الصداقة وتشجيع التعاون الدولي.
    Tout ce que tu as faire c'est trouver un petit passage. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو إيجاد تلك النقطة المنسيّة
    Pour la Suisse, l'objet de la gouvernance mondiale consiste à trouver une meilleure manière de relever les défis mondiaux. UN أما بالنسبة لسويسرا، فإن هدف الإدارة العالمية هو إيجاد طريقة أفضل للصمود أمام التحديات العالمية.
    L'objectif de la structure actuelle en matière d'organisation est de mettre en place des équipes souples et fonctionnelles en mesure de contribuer aux procès sous la supervision générale du Président d'une Chambre. UN والهدف من الهيكل التنظيمي الراهن هو إيجاد طرق مرنة وعملية يمكن أن تدعم محاكمة تحت الإشراف العام لرئيس إحدى الدوائر.
    - Mon travail est de trouver des gens qui veulent une machine à boisson sans en avoir les moyens. Open Subtitles عملي هو إيجاد أشخاص أمريكيين يريدون شراء آلة تجميد المشروبات لكنهم لا يستطيعون تحمل كلفتها.
    L'objectif est de trouver de nouveaux moyens pour acheter des aéronefs à des entreprises privées; UN والهدف المنشود هو إيجاد حلول ابتكارية لاقتناء الطائرات في السوق التجاري؛
    Le but ultime est de trouver des solutions viables qui permettront de jeter les bases d'un développement durable. UN والهدف النهائي هو إيجاد حلول دائمة، ومن ثم تهيئة المجال للتنمية المستدامة.
    L’une des difficultés est de trouver les moyens de séparer les problèmes pour qu’ils puissent faire l’objet de conclusions spécifiques pour les politiques. UN وأحد التحديات هو إيجاد سبل تجميع المسائل حتى يمكن أن تكون موضوع استنتاجات محددة متعلقة بالسياسات العامة.
    Le but du Gouvernement était de trouver une solution qui inclurait les conditions de ratification de la Convention no 169 de l'OIT. UN وهدف الحكومة هو إيجاد حل يلبي الشروط المطلوبة للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Le but du Gouvernement était de trouver une solution qui tiendrait compte des conditions de ratification de la Convention no 169 de l'OIT. UN وإن هدف الحكومة هو إيجاد حل يشتمل على الشروط الأساسية للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Le but du Gouvernement était de trouver une solution qui inclurait les conditions de ratification de la Convention no 169 de l'OIT. UN وهدف الحكومة هو إيجاد حل يلبي الشروط المطلوبة للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Notre objectif est de créer un système basé sur des règles où les nations, grandes et petites, seraient traitées comme des nations souveraines égales. UN وهدفنا هو إيجاد نظام قائم على قواعد تُعامل الأمم، كبيرها وصغيرها، بمقتضاها على قدم المساواة كدول ذات سيادة.
    Notre but est de créer un environnement plus sûr pour ceux qui souffrent des résultats de la prolifération sauvage des armes légères. UN إن هدفنا هو إيجاد بيئة أكثر سلامة من أجل من يعانون من نتائج انتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير خاضع للرقابة.
    Notre objectif est de créer des activités et des exercices pour nourrir ces trois dimensions de notre être : notre corps pensant, notre corps émotionnel et notre corps physique. UN وما نرومه هو إيجاد أنشطة وتمارين لتغذية تلك الجوانب المختلفة في كياننا: الكيان النفسي والكيان العاطفي والكيان المادي.
    Tout ce qu'on a à faire c'est trouver une entité, la capturer et la ramener dans un environnement où on peut la contrôler. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو إيجاد كيان خارق وإمساكه ووضعه ببيئة يمكن السيطرة عليه بها هذا كل شيء
    Ce que je veux faire c'est trouver l'artiste qui a falsifié la toile du musée et l'utiliser afin d'avoir Christopher. Open Subtitles الذي أرغب في فعله هو إيجاد الفنان الذي قام بتزويير اللوحة الموجودة في المتحف وأستخدمه للوصول الي كريستوفر
    La tâche que nous devons accomplir consiste à trouver un équilibre approprié pour garantir que, tout en sauvant des vies humaines, on ne foule pas aux pieds la souveraineté de l'État. UN والتحدي الذي أمامنا هو إيجاد توازن سليم كي نكفل مع إنقاذ حياة البشر ألا تداس سيادة الدول.
    L'objectif de la structure actuelle en matière d'organisation est de mettre en place des équipes souples et fonctionnelles en mesure de contribuer aux procès sous la supervision générale du Président d'une Chambre. UN والهدف من الهيكل التنظيمي الراهن هو إيجاد طرق مرنة وعملية يمكن أن تدعم محاكمة تحت الإشراف العام لرئيس إحدى الدوائر.
    Ainsi, si l'objet visé était de créer des emplois, même en maintenant les déficits à un faible niveau, cela serait possible par une expansion de la part de l'État dans l'économie. UN ولذا، إن كان الهدف هو إيجاد فرص العمل، حتى مع إبقاء العجز المالي منخفضا، فيمكن تحقيق ذلك عن طريق التوسع في الحكومة.
    La meilleure solution serait de créer un monde où les tensions politiques sous-jacentes, qui donnent aux États un sentiment d'insécurité, ont disparu. UN 23 - إن أفضل حل هو إيجاد عالم تختفي فيه التوترات السياسية الأساسية التي توجد شعورا لدى الدول بانعدام الأمن.
    L'objectif est d'instaurer une culture de résultats, de haute performance, d'excellence en matière de gestion et de formation permanente. UN والغرض من ذلك هو إيجاد ثقافة تركز على النتائج وجودة الأداء والتفوق الإداري والتعلم المتواصل.
    L'une des principales difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat est la recherche d'un équilibre entre l'amélioration des documents sur le plan de la qualité et leur publication et leur distribution dans les délais et dans les meilleures conditions d'efficacité et d'économie. UN 25 - وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الأمانة العامة هو إيجاد توازن بين تحسين نوعية الوثائق وإصدارها في الوقت المناسب وتوزيعها بأكثر الطرق كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Ce qu'il faut trouver, c'est une solution permanente, en créant un mécanisme permanent. UN وإن ما تدعو الحاجة إليه هو إيجاد حل دائم يشمل إنشاء آلية دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus