Son objectif pour les dix prochaines années est de contribuer à assurer que toutes les personnes jouissent pleinement de leurs droits fondamentaux afin de mettre fin à la pauvreté et à l'injustice. | UN | وهدفها للسنوات العشر المقبلة هو الإسهام في ضمان إمكانية تمتع الجميع تمتعاً تاماً بحقوقهم الأساسية لوضع حد للفقر والظلم. |
Leur rôle est de contribuer à la paix et à l'ordre public dans leur communauté. | UN | والدور الذي يضطلعون به هو الإسهام في إرساء السلام وحسن النظام في مجتمعهم المحلي. |
Le but visé dans cette intervention est de contribuer à l'atténuation de l'impact des prix élevés des denrées sur la sécurité alimentaire; | UN | والهدف المتوخى من هذا النشاط هو الإسهام في تخفيف ما لارتفاع أسعار المواد الغذائية من تأثير على الأمن الغذائي؛ |
L'objectif déclaré est de contribuer au renforcement des Forces somaliennes de sécurité en leur dispensant une formation militaire initiale au niveau des sections. | UN | والهدف المعلن منها هو الإسهام في تعزيز قوات الأمن الصومالية من خلال توفير التدريب العسكري الأولي، وصولاً إلى مستوى الفصيلة. |
Il existe aujourd'hui un ensemble clair de normes ayant fait l'objet d'un accord international sur la prévention de la violence contre les femmes, les enquêtes à ce sujet et la répression de ce phénomène, et le Conseil des droits de l'homme devrait s'attacher à contribuer à l'application de ces normes. | UN | وتتوفر الآن مجموعة واضحة من المعايير المتفق عليها دولياً بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، والتحقيق فيه، والمعاقبة عليه. لذا، ينبغي أن يكون دور مجلس حقوق الإنسان الآن هو الإسهام في تنفيذ هذه المعايير. |
Comme indiqué, la mise en place d'un tel régime a pour objet de contribuer à empêcher la violation du droit fondamental inhérent à la personne humaine de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعلى نحو ما ذُكر، فإن الغرض من نظام من هذا النوع هو الإسهام في منع انتهاك حق الإنسان في ألا يتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو حق أساسي من حقوق الإنسان. |
Son principal objectif était de contribuer à apporter une aide aux employés ayant des problèmes familiaux, grâce à la fourniture de services à caractère social. | UN | والهدف الرئيسي منه هو الإسهام في دعم العاملين الذين يعانون من مشاكل أسرية، من خلال توفير خدمات ذات طابع اجتماعي. |
Résultats et stratégies des composantes du programme Le programme a pour but de contribuer à la réalisation des droits des enfants palestiniens à la survie, au développement, à la protection et à la participation. | UN | 49 - الغرض من البرنامج هو الإسهام في إعمال حقوق الأطفال الفلسطينيين في البقاء والنمو والحماية والمشاركة. |
L'objectif de cette mesure prioritaire à moyen terme est de contribuer à: | UN | والهدف من هذا الإجراء ذي الأولوية في الأجل المتوسط هو الإسهام في ما يلي: |
Objectif général L'objectif général de la Politique nationale genre est de contribuer à l'élimination systématique des inégalités entre les femmes et les hommes à tous les niveaux de la vie sociale. | UN | الهدف العام للسياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية هو الإسهام في القضاء المنهجي على أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل على جميع مستويات الحياة الاجتماعية. |
L'objectif principal du PALAM est de contribuer à la réduction de la pauvreté au sein des populations rurales et féminines en priorité, par l'accès à une alphabétisation fonctionnelle centrée sur les compétences et par l'accès aux services de microfinance favorisant l'autodéveloppement. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو الإسهام في الحد من الفقر في صفوف السكان الريفيين والنساء على سبيل الأولوية عن طريق توفير محو الأمية الوظيفية الذي يركز على بناء القدرات، وعن طريق توفير خدمات التمويل البالغ الصغر الذي يشجع التنمية الذاتية. |
L'objectif principal du présent rapport est de contribuer à ce que les sociétés agroalimentaires et les États comprennent mieux, compte tenu de ces répercussions, leurs responsabilités distinctes mais complémentaires au regard du droit international. | UN | والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو الإسهام في فهم أفضل من جانب شركات قطاع الأعمال الزراعية والدول على السواء، لمسؤولياتها المختلفة بل المتكاملة بموجب القانون الدولي، في ضوء هذا الآثار. |
L'objectif de cette décision de très grande portée est de contribuer à l'important travail de rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée auquel chacun doit continuer à participer. | UN | والغرض من هذا القرار البعيد الأثر هو الإسهام في العمل المهم المعني بترشيد جدول أعمال الجمعية، الذي يجب أن نظل منخرطين فيه جميعا. |
L'objectif est de contribuer à la formation intégrale des élèves dans les unités d'enseignement, pour qu'ils puissent exercer pleinement et de manière responsable leurs droits sexuels et génésiques tout au long de leur vie. | UN | والهدف من هذا المشروع هو الإسهام في التدريب المتكامل لطلبة المؤسسات التعليمية حتى يمارسوا طوال حياتهم حقوقهم الجنسية والتناسلية بصورة تامة تنم عن تقدير للمسؤولية. |
L'objectif est de contribuer à la chaîne des résultats de développement et de renforcer l'efficacité des interventions programmatiques du PNUD dans les pays de programme. | UN | والهدف هو الإسهام في سلسلة النتائج الإنمائية وتعزيز فعالية تدخلات البرنامج الإنمائي على صعيد البرامج في البلدان المستفيدة منها. |
L'objectif général du programme est de contribuer à la mise en place d'une culture de l'entreprise dans le pays ou dans la société, en faisant mieux comprendre aux jeunes les perspectives et les défis qu'impliquent l'entreprenariat et le travail indépendant. | UN | والهدف العام لهذا البرنامج هو الإسهام في تهيئة ثقافة المشاريع في أي بلد أو مجتمع، وذلك بتعزيز وعي الشباب بالفرص والتحديات المقترنة بتنظيم المشاريع والأعمال الحرة. |
L'objectif visé est de contribuer à la lutte contre la pauvreté et la réalisation des OMD par l'amélioration à l'horizon 2012, des revenus de 25% de pauvres, en tenant compte de l'aspect genre. | UN | والهدف من البرنامج هو الإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتحسين دخل الفقراء بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2012، مع مراعاة جانب المساواة بين الجنسين. |
Le but général de ce programme est de contribuer au développement communautaire en Gambie qui aboutira à l'élimination des mutilations et ablations génitales féminines. | UN | والهدف العام المتوخى من برنامج تمكين المجتمعات المحلية هو الإسهام في تحقيق التنمية في غامبيا بقيادة المجتمعات المحلية، وهو الأمر الذي سيؤدي إلى نبذ تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها. |
L'objectif de ce projet est de contribuer au développement durable de l'Amérique latine en donnant aux adolescents et aux jeunes un rôle stratégique dans le développement et la protection de l'environnement. | UN | وهدف المشروع هو الإسهام في التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية بإشراك المراهقين والشبان، كعاملين استراتيجيين في التنمية وفي حماية البيئة. |
L'objectif de la Banque est de contribuer au développement économique en fournissant une aide financière pour des projets solides, économiquement et techniquement viables, dans les secteurs de l'agriculture, de la pêche, de l'industrie, des services, du tourisme et autres projets liés au tourisme. | UN | والغرض من المصرف هو الإسهام في التنمية الاقتصادية للبلد بتقديم مساعدات مالية للمشاريع السليمة اقتصادياً والتي يمكن تنفيذها من الناحية التقنية في مجالات الزراعة، ومصائد الأسماك، والصناعة، والخدمات، والسياحة والمشاريع المتصلة بالسياحة. |
Les groupements d'entreprises zambiennes et namibiennes reliant Lusaka au port de Walvis Bay en Namibie visent à contribuer à l'ouverture d'itinéraires nouveaux et efficaces pour le commerce extérieur zambien. | UN | والغرض من الشبكات الزامبية والناميبية التي تربط مدينة لوساكا بميناء خليج والفيس في ناميبيا هو الإسهام في فتح طرق جديدة آمنة وفعالة للتجارة الخارجية الزامبية. |
902. La politique de coopération technique et scientifique internationale du Mexique a pour objet de contribuer à consolider les capacités nationales en exécutant des projets qui favorisent le développement social intégré et durable et en encourageant un développement équilibré des relations extérieures. | UN | 902- والهدف من التعاون التقني الدولي للمكسيك وسياستها العلمية هو الإسهام في تعزيز القدرات الوطنية عن طريق تنفيذ مشاريع تعزز التنمية الاجتماعية الشاملة والمستدامة وتعزيز التنمية المتوازنة للعلاقات الخارجية. |
Répondant à des questions qui avaient été posées pendant l'examen de la proposition, la délégation auteur de cette dernière a affirmé que son intention était de contribuer à l'application de la Charte et de faire en sorte que celle-ci soit respectée. | UN | 133 - وفي معرض رده على بعض الأسئلة التي طُرحت خلال النظر في المقترح، أكد الوفد مقدم المقترح أن هدفه هو الإسهام في تنفيذ الميثاق وضمان احترامه. |
Reconnaissant que les trois conventions ont pour objectif global d'assurer la protection de la santé humaine et de l'environnement afin de promouvoir le développement durable et que l'amélioration de la coordination et de la coopération entre ces conventions a pour but de contribuer à la réalisation de cet objectif, | UN | وإذ يدرك أن الهدف الجامع للاتفاقيات الثلاث هو حماية صحة البشر والبيئة وللترويج للتنمية المستدامة، وأن الهدف من تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث هو الإسهام في تحقيق هذه الغاية، |