"هو الإطار" - Traduction Arabe en Français

    • est le cadre
        
    • constitue le cadre
        
    • est dans ce cadre
        
    • est dans ce contexte
        
    • est le délai
        
    • était l'un des principes
        
    • le seul cadre
        
    • être le cadre
        
    • le meilleur cadre
        
    • quel cadre
        
    • le cadre de référence
        
    Le Programme d'action de Beijing est le cadre directeur des programmes nationaux d'intégration des femmes. UN إن منهاج عمل بيجين هو الإطار الهادي للبرامج الجنسانية الوطنية.
    Tel est le cadre juridique sur lequel repose notre action internationale. UN هذا هو الإطار القانوني الذي يوجه عملنا الدولي في مسائل الفضاء الخارجي.
    La Conférence sur le désarmement constitue le cadre adapté à ces négociations, que Cuba est prête à entamer immédiatement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الإطار المناسب لهذه المفاوضات التي تقف كوبا على استعداد للبدء فيها فورا.
    La Conférence sur le désarmement constitue le cadre adapté à ces négociations, que Cuba est prête à entamer immédiatement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الإطار المناسب لهذه المفاوضات التي تقف كوبا على استعداد للبدء فيها فورا.
    C'est dans ce cadre que s'inscrit la réforme constitutionnelle sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وهذا هو اﻹطار الذي يندرج فيه اﻹصلاح الدستوري بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    C'est dans ce contexte que se situe le Programme de transition, adopté par le Gouvernement et appliqué en coopération avec le Haut Commissariat de l'OSCE pour les minorités nationales. UN وهذا هو اﻹطار الذي يجري فيه تنفيذ البرنامج الانتقالي، الذي اعتمدته الحكومة وتطبقه مع المفوضية السامية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات الوطنية.
    Le Brésil est profondément convaincu que le multilatéralisme est le cadre le plus approprié et efficace à cet égard. UN وتعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن تعدد الأطراف هو الإطار الأنسب والأكثر فعالية بهذا الخصوص.
    Preuve en est le cadre légal très actuel de l'éducation et de la formation professionnelle, de même que les réussites concrètes dont nous parlerons plus avant, conformes aux points particuliers contenus dans l'article 10 de la Convention. UN والبرهان على ذلك هو الإطار القانون الحالي للتعليم والتدريب الفني ذاته، فضلا عن المنجزات المحددة التي سترد فيما بعد، طبقا للبنود الخاصة الواردة في المادة 10 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tel est le cadre dans lequel le Groupe des 77 et la Chine espèrent coopérer avec Mme Helen Clark. UN وهذا هو الإطار الذي تأمل مجموعة الـ 77 والصين أن تعمل فيه مع السيدة هلين كلارك.
    4. La Constitution est le cadre général du système juridique nicaraguayen. UN 4- والدستور هو الإطار العام للنظام القانوني النيكاراغوي.
    Tel est le cadre dans lequel s'inscrit le travail des mineurs : quantifier ce phénomène constitue une opération complexe nécessitant de comparer plusieurs ensembles de données coordonnées. UN وهذا هو الإطار الذي يجب أن يدرج فيه عمل الأحداث: فالتحديد الكمي لحجم هذا العمل يمثل عملية وصف أبعاده عملية معقدة تستوجب إجراء تحليل متقاطع لمجموعات مختلفة من البيانات.
    La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, est le cadre approprié pour traiter des questions que j'ai exposées. UN ومؤتمر نزع السلاح الذي يعد هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، هو الإطار المناسب للنظر في المسائل التي أشرت إليها.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies constitue le cadre international approprié pour prendre des décisions dans ce contexte. UN ومجلس الأمن هو الإطار الدولي الملائم لاتخاذ قرارات في هذا الشأن.
    La loi n° XXXVIII constitue le cadre juridique applicable à l'extradition, à moins qu'un traité international n'en dispose autrement. UN القانون رقم 38 هو الإطار القانوني المنطبق لتسليم المطلوبين ما لم يُنص على خلاف ذلك في معاهدة دولية.
    La loi de 1978 sur l'enseignement constitue le cadre juridique du développement, de la mise en œuvre et du suivi de l'éducation. UN 201 - قانون التعليم لسنة 1978 هو الإطار القانوني لتطوير التعليم وتنفيذ مناهجه ورصده.
    Le Programme d'action constitue le cadre d'orientation mondial le plus complet en matière d'égalité des sexes, d'autonomisation des femmes et de défense des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ومنهاج العمل هو الإطار العالمي الأشمل الذي تنتظم فيه السياسات المتوخى منها تحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    À notre avis, la Conférence constitue le cadre officiel pour susciter des engagements juridiques de la part des États parties au TNP. Il appartient à la Conférence d'identifier les risques engendrés par la non-prolifération dans un proche avenir. UN كما يرى بأن ذلك المؤتمر هو الإطار الرسمي لإنشاء الالتزامات القانونية على الدول الأطراف في المعاهدة الذي يجب أن يحدد الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار في المستقبل القريب.
    C'est dans ce cadre que la question des garanties négatives de sécurité doit être conçue. UN وهذا هو اﻹطار الفكري الذي ينبغي فيه النظر إلى الضمانات اﻷمنية السلبية.
    27. C'est dans ce cadre conceptuel que l'UNICEF mène des actions aux niveaux national, régional et mondial. UN ٧٢- وهذا هو اﻹطار المفاهيمي الذي تعمل فيه اليونيسيف على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    37. C'est dans ce contexte que le Rapporteur spécial a entrepris, du 9 au 15 septembre 1996, une mission au Pérou et, du 16 au 27 septembre 1996, une mission en Colombie, à l'invitation des gouvernements de ces pays. UN ٧٣- وكان هذا هو اﻹطار الذي قام في حدوده المقرر الخاص ببعثة إلى بيرو في الفترة من ٩ إلى ٥١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وببعثة إلى كولومبيا في الفترة من ٦١ إلى ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بدعوة من حكومتي البلدين.
    Quel est le délai fixé par la loi pour satisfaire à une demande d'entraide judiciaire en matière d'enquête pénale ou de procédure pénale ayant trait au financement d'actes de terrorisme ou au soutien apporté à ceux-ci? UN ما هو الإطار الزمنـي القانوني الذي يتعين في حدوده تلبية طلب المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم العمل الإرهابي، وكم يستغرق تنفيذ هذا الطلب فعلا في الممارسة العملية؟
    Le principe des responsabilités communes mais différenciées était l'un des principes directeurs régissant les diverses obligations des pays développés et des pays en développement. UN واعتُبر أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة هو الإطار التوجيهي الذي يحكم مختلف التزامات البلدان المتقدمة والنامية.
    Le Conseil exigeait que les parties acceptent un cessez-le-feu immédiat et retournent à la table de négociations et il réaffirmait que l'Accord de paix d'Arusha était le seul cadre viable pour un règlement du conflit rwandais. UN وطلب المجلس من الطرفين الموافقة على وقف إطلاق النار على الفور والعودة إلى مائدة التفاوض. وأكد من جديد أن اتفاق السلام الموقع في أروشا هو اﻹطار الوحيد المجدي لفض الصراع الدائر في رواندا.
    En effet, l'établissement d'un groupe de travail de l'Assemblée générale ouvert à tous les États Membres nous paraît être le cadre approprié pour étudier, d'une manière approfondie et transparente, le contenu de ces propositions qui visent à introduire des changements fondamentaux pour le devenir de notre Organisation. UN والواقع أننا نرى أن إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة مفتوح العضوية لجميع الدول اﻷعضاء هو اﻹطار المناسب ﻹجراء دراسة متعمقة وشفافة لمحتوى هذه المقترحات التي تستهدف إدخال تغييرات جذرية لمستقبل منظمتنا.
    Nous pensons que la proposition présentée par S. M. le Roi Hassan II tendant à créer une cellule maroco-espagnole pour réfléchir et se consulter sur cette question constitue le meilleur cadre en vue d'aboutir à un règlement qui sauvegarde les droits souverains du Maroc et protège les intérêts économiques de l'Espagne. UN ونعتقد أن الاقتراح الذي تقدم به جلالة الملك الحسن الثاني بإنشاء خلية مغربية اسبانية للتفكير والتشــاور حـــول هـــذا اﻷمـــر هو اﻹطار اﻷفضل للوصول إلى تسويـــة تحفظ للمغــرب حقوق سيادته وتسمح لاسبانيا برعاية مصالحها الاقتصادية.
    :: quel cadre doit-on mettre en place pour assurer des partenariats viables de restauration du paysage forestier? UN ■ ما هو الإطار التمكيني اللازم لإيجاد شراكات عملية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات؟
    Elle a rappelé que le thème global des droits de l'homme était le cadre de référence des activités du FNUAP. UN وأكدت أن موضوع حقوق الإنسان برمته هو الإطار الذي يعمل من خلاله الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus