Tel est le défi que nous devons relever ici à cette session extraordinaire et au-delà. | UN | وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها. |
Tel est le défi que doivent relever les parties prenantes. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجه أصحاب المصلحة اليوم. |
C'est le défi que doit relever la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | هذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
C'est un défi qui est lancé au monde entier et à l'Europe en particulier. | UN | هذا هو التحدي الذي يواجهه العالم بأسره وبخاصة أوروبا. |
C'est là le défi relevé par le Gouvernement de mon pays pour réaliser ces objectifs. | UN | وهذا هو التحدي الذي تعهدت حكومة بلدي بالتصدي له في سعيها إلى تحقيق هذه الأهداف. |
C'est ce défi que nous devons relever aujourd'hui. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجابهنا الآن. |
La prévention des conflits est la tâche principale que doit affronter notre Organisation. | UN | إن منع نشوب الصراعات هو التحدي الرئيسي الذي يواجه منظمتنا. |
Tel était le défi qui se dressait hier devant la CNUCED et ce défi reste le même pour elle aujourd'hui et le restera demain. | UN | وكان هذا هو التحدي الذي كان اﻷونكتاد يجابهه باﻷمس، وهو الذي ما زال اﻷونكتاد يجابهه اليوم. |
La création d'emplois demeure le problème le plus urgent. | UN | ولا يزال إيجاد الوظائف هو التحدي الأكثر إلحاحا. |
L'élimination de la pauvreté est le problème principal. | UN | ويعتبر القضاء على الفقر هو التحدي الرئيسي. |
C'est le défi que doit relever notre Organisation, à la veille de son cinquantième anniversaire. | UN | فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Tel est le défi que doivent relever l'Amérique centrale et la communauté internationale. | UN | هذا هو التحدي الذي يواجه أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء. |
C'est le défi que doit relever ce Comité; c'est le défi que nous devons tous relever. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجه اللجنة الخاصة. وهذا هو التحدي الذي يواجهنا جميعا. |
Tel est le défi que les activités coordonnées et complémentaires de la MINUGUA et de la Commission des droits de l'homme ne doivent pas éluder. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب ألا يتهرب منه العمل المنسق والمتكامل لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق وللجنة حقوق اﻹنسان. |
Tel est le défi fondamental à relever, car traiter les symptômes ne résoudra pas le problème. | UN | فهذا هو التحدي الأساسي، ومعالجة الأعراض لن تحل المشاكل. |
C'est le défi que nous avons à relever ces prochaines années. | UN | وهذا هو التحدي الرئيسي الذي سيواجهنا في السنوات القليلة القادمة. |
C'est le défi de l'Afrique, et c'est aussi le nôtre. | UN | وذاك هو التحدي الذي يواجه أفريقيا ويواجهنا جميعا. |
C'est un défi qu'il faut relever : l'heure du changement a sonné. | UN | واختتم كلمته قائلا إن هذا هو التحدي وأن الوقت قد حان للتغيير. |
C'est un défi que doivent relever ceux qui participent à la gestion des sites Web. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجه المشاركين في إدارة الموقع الشبكي. |
C'est là le défi qui se pose tant à l'Assemblée générale qu'au Groupe de travail. | UN | وهذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة والفريق العامل. |
C'est là le défi majeur que doivent relever les membres de l'OMC. | UN | وهذا هو التحدي الحاسم الذي يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية. |