"هو الثمن" - Traduction Arabe en Français

    • est le prix
        
    • était le prix
        
    • à quel prix
        
    • a été le prix
        
    • prix à payer
        
    • est à ce prix
        
    C'est le prix pour la vie que nous avons choisie. Open Subtitles هذا هو الثمن الذي ندفعه للحياة التي اخترناها
    C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    C'était le prix à payer pour restaurer la démocratie, assurer le retour du Président Aristide et s'engager à nouveau dans l'instauration de structures politiques et économiques stables et durables. UN وهذا هو الثمن الذي كان لا بد من دفعه لاعادة الديمقراطية وتأمين عودة الرئيس أرستيد والشروع من جديد في اقامة هياكل سياسية واقتصادية مستقرة ودائمة.
    10% de notre effort de défense, c'est le prix juste et suffisant pour doter notre pays d'une assurance de sécurité qui soit crédible et pérenne. UN إن 10 في المائة من جهدنا الدفاعي هو الثمن المناسب والكافي لتزويد بلدنا بضمانة أمنية ذات مصداقية ومستدامة.
    Nous savons fort bien que c'est le prix à payer pour vivre libres et sans maître. UN ونعرف تماما أن هذا التحدي هو الثمن الذي ندفعه لكي نعيش أحرارا دون سيد يتحكم فينا.
    Tel est le prix modeste pour permettre à l'ONU de se consacrer plus sereinement à ses deux missions principales : le maintien de la paix et le développement. UN هذا هو الثمن المتواضع الذي يسمح لﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بصورة أقل اضطرابا لمهمتيها الرئيسيتين: حفظ السلام والتنمية.
    Le facteur le plus important pour eux est le prix qu'ils obtiennent pour leurs récoltes. UN وبالنسبة إلى صغار المزارعين، فإن العامل الرئيسي هو الثمن الذي يتلقونه مقابل بيع محاصيلهم.
    C'est le prix à payer pour tenter de nous ôter notre liberté. Open Subtitles هذا هو الثمن الذي ينبغي دفعه لمحاولة سلب حريتنا
    Et si tout le monde meurt, c'est le prix que nous paierons. Open Subtitles وإذا مات الجميع، فهذا هو الثمن الذي ندفعه
    Elle doit penser qu'elle n'a pas le choix, que les violences conjugales, c'est le prix à payer. Open Subtitles هذا يعطيها سلطة معينة ربما تعتقد ان هذا هو الثمن الذي عليها دفعه قليل من العنف المنزلي
    C'est le prix à payer pour faire du business dans mon monde. Open Subtitles هذا هو الثمن الذى تقوم بدفعه عندما تقوم بالأعمال فى عالمى
    L'âge est le prix de la sagesse. Open Subtitles التقدم في العمر هو الثمن الذي يُدفع لقاء الحكمة
    est le prix à payer pour te ramener dans ma vie, Open Subtitles هو الثمن جزّاء إدخالك مرّة أُخرى في حياتي,
    - Eh, oui. C'est le prix à payer pour toutes ces découvertes scientifiques. Open Subtitles حسناً, هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث العلمية
    Mais c'est le prix à payer, fiston. Open Subtitles حسنا انا لا أريد , لكن هذا هو الثمن اللذي تدفعه يابني
    Le 26 juin, le Président Ezer Weizman a déclaré qu’un retrait du plateau du Golan était le prix qu’Israël devait payer en échange de la paix avec la Syrie et d’un retrait du Liban. UN ٣٦٤ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، صرح الرئيس وايزمان أن الانسحاب من مرتفعات الجولان هو الثمن الذي على إسرائيل أن تدفعه مقابل السلام مع الجمهورية العربية السورية والانسحاب من لبنان.
    Quand il a demandé que les menottes soient desserrées, on lui a répondu que c'était le prix à payer pour avoir tenté de se rendre à Gaza et que < < ce serait bon pour sa santé > > . UN وعندما طلب فك الأغلال، قيل له إن هذا هو الثمن الذي يتعين أن يدفعه لمحاولة الذهاب إلى غزة وأن ذلك " مفيد لصحته " .
    les sols cirés... magnifiques, mais à quel prix ? Open Subtitles ارضية مصقولة جميلة لكن ما هو الثمن ؟
    Cela a été le prix à payer pour que nous puissions célébrer aujourd'hui. UN كان هذا هو الثمن الذي دفعناه لبهجتنا اليوم.
    C'est à ce prix que nous pourrons mener à bon port le cycle en cours. UN ذلك هو الثمن الذي لا بد من أن ندفعه كي نختتم الدورة الجارية بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus