C'est le prix pour la vie que nous avons choisie. | Open Subtitles | هذا هو الثمن الذي ندفعه للحياة التي اخترناها |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
C'était le prix à payer pour restaurer la démocratie, assurer le retour du Président Aristide et s'engager à nouveau dans l'instauration de structures politiques et économiques stables et durables. | UN | وهذا هو الثمن الذي كان لا بد من دفعه لاعادة الديمقراطية وتأمين عودة الرئيس أرستيد والشروع من جديد في اقامة هياكل سياسية واقتصادية مستقرة ودائمة. |
10% de notre effort de défense, c'est le prix juste et suffisant pour doter notre pays d'une assurance de sécurité qui soit crédible et pérenne. | UN | إن 10 في المائة من جهدنا الدفاعي هو الثمن المناسب والكافي لتزويد بلدنا بضمانة أمنية ذات مصداقية ومستدامة. |
Nous savons fort bien que c'est le prix à payer pour vivre libres et sans maître. | UN | ونعرف تماما أن هذا التحدي هو الثمن الذي ندفعه لكي نعيش أحرارا دون سيد يتحكم فينا. |
Tel est le prix modeste pour permettre à l'ONU de se consacrer plus sereinement à ses deux missions principales : le maintien de la paix et le développement. | UN | هذا هو الثمن المتواضع الذي يسمح لﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بصورة أقل اضطرابا لمهمتيها الرئيسيتين: حفظ السلام والتنمية. |
Le facteur le plus important pour eux est le prix qu'ils obtiennent pour leurs récoltes. | UN | وبالنسبة إلى صغار المزارعين، فإن العامل الرئيسي هو الثمن الذي يتلقونه مقابل بيع محاصيلهم. |
C'est le prix à payer pour tenter de nous ôter notre liberté. | Open Subtitles | هذا هو الثمن الذي ينبغي دفعه لمحاولة سلب حريتنا |
Et si tout le monde meurt, c'est le prix que nous paierons. | Open Subtitles | وإذا مات الجميع، فهذا هو الثمن الذي ندفعه |
Elle doit penser qu'elle n'a pas le choix, que les violences conjugales, c'est le prix à payer. | Open Subtitles | هذا يعطيها سلطة معينة ربما تعتقد ان هذا هو الثمن الذي عليها دفعه قليل من العنف المنزلي |
C'est le prix à payer pour faire du business dans mon monde. | Open Subtitles | هذا هو الثمن الذى تقوم بدفعه عندما تقوم بالأعمال فى عالمى |
L'âge est le prix de la sagesse. | Open Subtitles | التقدم في العمر هو الثمن الذي يُدفع لقاء الحكمة |
est le prix à payer pour te ramener dans ma vie, | Open Subtitles | هو الثمن جزّاء إدخالك مرّة أُخرى في حياتي, |
- Eh, oui. C'est le prix à payer pour toutes ces découvertes scientifiques. | Open Subtitles | حسناً, هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث العلمية |
Mais c'est le prix à payer, fiston. | Open Subtitles | حسنا انا لا أريد , لكن هذا هو الثمن اللذي تدفعه يابني |
Le 26 juin, le Président Ezer Weizman a déclaré qu’un retrait du plateau du Golan était le prix qu’Israël devait payer en échange de la paix avec la Syrie et d’un retrait du Liban. | UN | ٣٦٤ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، صرح الرئيس وايزمان أن الانسحاب من مرتفعات الجولان هو الثمن الذي على إسرائيل أن تدفعه مقابل السلام مع الجمهورية العربية السورية والانسحاب من لبنان. |
Quand il a demandé que les menottes soient desserrées, on lui a répondu que c'était le prix à payer pour avoir tenté de se rendre à Gaza et que < < ce serait bon pour sa santé > > . | UN | وعندما طلب فك الأغلال، قيل له إن هذا هو الثمن الذي يتعين أن يدفعه لمحاولة الذهاب إلى غزة وأن ذلك " مفيد لصحته " . |
les sols cirés... magnifiques, mais à quel prix ? | Open Subtitles | ارضية مصقولة جميلة لكن ما هو الثمن ؟ |
Cela a été le prix à payer pour que nous puissions célébrer aujourd'hui. | UN | كان هذا هو الثمن الذي دفعناه لبهجتنا اليوم. |
C'est à ce prix que nous pourrons mener à bon port le cycle en cours. | UN | ذلك هو الثمن الذي لا بد من أن ندفعه كي نختتم الدورة الجارية بنجاح. |