La sensibilisation est la première étape pour faire face au VIH/sida, étape déjà atteinte par les États Membres de l'ONU. | UN | إن الوعي هو الخطوة الأولى في التعامل مع مرض الإيدز، وقد حققت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حتى الآن هذا الوعي. |
Reconnaître la réalité est la première étape vers la transformation. | UN | فالاعتراف بالواقع هو الخطوة الأولى لتغييره. |
La nomenclature concise est la première étape de l'établissement d'une nomenclature nationale. | UN | والمعجم الجغرافي المختصر هو الخطوة الأولى نحو تجميع المعجم الجغرافي الوطني. |
Le désarmement des groupes armés dirigés par des commandants locaux est un premier pas indispensable vers l'état de droit. | UN | فنزع سلاح الجماعات المسلحة هو الخطوة الأولى اللازمة لفرض سيادة القانون. |
Nous estimons que le dialogue est le premier pas dans tout processus de changement. | UN | إننا نعتقد أن الحوار هو الخطوة اﻷولى في أية عملية للتغيير. |
La reconnaissance du droit du peuple palestinien à l'autodétermination est une première étape dans cette direction. | UN | فالاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
L'élimination de la pauvreté en Bolivie est la première mesure qui permettra de jouir d'une vie pleine, le premier obstacle à surmonter pour pouvoir bien vivre en harmonie avec la Terre Mère. | UN | القضاء على الفقر المدقع هو الخطوة الأولى نحو التمتع بحياة أكمل، وهذا الفقر هو العقبة الأولى التي يجب تخطيها في سبيل العيش الكريم في تناغم مع ' أُمنا الأرض`. |
58. L'examen technique des rapports biennaux constitue la première étape du processus d'évaluation et d'examen au niveau international. | UN | 58- الاستعراض التقني لتقارير فترة السنتين هو الخطوة الأولى لعملية التقييم والاستعراض الدولية. |
L'identification de ces sites est la première étape dans la gestion des risques potentiels. | UN | وتحديد هذه المواقع هو الخطوة الأولى في معالجة الشواغل المحتملة. |
L'identification de ces sites est la première étape dans la gestion des problèmes potentiels. | UN | وتحديد هذه المواقع هو الخطوة الأولى في معالجة الشواغل المحتملة. |
L'autonomisation de la femme est la première étape de l'atténuation et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وتمكين المرأة هو الخطوة الأولى نحو التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه. |
L'intégration sociale est la première étape permettant d'éliminer cette rancœur si elle est fondée ou d'en dissiper le sentiment si elle n'est qu'une illusion. | UN | فالإدماج الاجتماعي هو الخطوة الأولى نحو إزالة هذه الأحقاد إذا كان ثمة ما يبررها، أو إزالة الشعور بها إذا كانت وهمية. |
L'identification de ces sites est la première étape dans la gestion des problèmes potentiels. | UN | وتحديد هذه المواقع هو الخطوة الأولى في معالجة الشواغل المحتملة. |
L'identification correcte des victimes est la première étape si l'on veut leur apporter la protection et l'assistance dont elles ont besoin. | UN | ذلك أن تحديد هوية الضحايا على النحو الصحيح هو الخطوة الأولى في تزويدهم بما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة. |
Cet endroit est la première étape pour y arriver. | Open Subtitles | هذا المكان هو الخطوة الأولى في الحصول عليه. |
Un cessez-le-feu immédiat est un premier pas dans ce sens. | UN | إن وقف إطلاق النار الفوري هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
Le travail des femmes est souvent sous-estimé en raison de stéréotypes qui ont la vie dure et l'analyse est un premier pas vers la résolution de ce problème. | UN | فعمل المرأة غالبا ما يُنتقص من قيمته بسبب القوالب النمطية الطويلة الأمد، والتحليل هو الخطوة الأولى نحو معالجة هذه المسألة. |
L'évaluation conjointe des besoins est un premier pas pour le recueil des informations environnementales existantes, le but étant de constituer la base d'un centre somalien d'information sur l'environnement. | UN | والتقييم المشترك للحاجات هو الخطوة الأولى في جمع المعلومات البيئية الراهنة لتشكيل الأساس لمركز معلومات البيئة الصومالية. |
Les obscurantistes croient à la discrimination, qui est le premier pas vers la dictature et l'usurpation du pouvoir. | UN | فالظلاميون يؤمنون بالتمييز. والتمييز هو الخطوة اﻷولى نحو الديكتاتورية واغتصاب السلطة. |
Une interdiction des essais au niveau zéro est le premier pas vers l'élimination de ces armes atroces. | UN | إن حظر التجارب كلية هو الخطوة اﻷولى نحو استئصال هذه اﻷٍسلحة المروعة. |
L'arrêt de la production est une première étape. | UN | فوقف الإنتاج هو الخطوة الأولى. |
Lorsqu'il n'existe pas de législation en la matière, l'adoption d'un cadre juridique approprié est la première mesure à prendre. | UN | واعتماد الإطار القانوني الملائم، في حال عدم وجوده، هو الخطوة الأولى. |
La nouvelle approche décrite dans le présent rapport constitue la première étape d'un processus itératif de collecte longitudinale de données et de suivi qui devrait déboucher sur une mesure plus exacte de la probabilité et de l'incidence des risques. | UN | والنهج الجديد المبين في هذا التقرير هو الخطوة الأولى في عملية تكرارية لجمع البيانات ورصدها على مدى فترة زمنية طويلة من شأنها أن تمكّن من القيام بقياس أدق لاحتمالات المخاطر وآثارها. |