"هو الصك" - Traduction Arabe en Français

    • est l'instrument
        
    • était l'instrument
        
    Le système des accords de garantie est l'instrument par lequel la Roumanie a accepté le contrôle exercé par l'AIEA sur toutes les matières premières nucléaires et les produits fissiles spéciaux dans le pays. UN ونظام الضمانات هو الصك الذي قبلت رومانيا به تحكم الوكالة الدولية بجميع المواد الخام النووية والمواد الانشطارية الخاصة.
    Le système des accords de garantie est l'instrument par lequel la Roumanie a accepté le contrôle exercé par l'AIEA sur toutes les matières premières nucléaires et les produits fissiles spéciaux dans le pays. UN ونظام الضمانات هو الصك الذي قبلت رومانيا به تحكم الوكالة الدولية بجميع المواد الخام النووية والمواد الانشطارية الخاصة.
    La Constitution de 1960, loi suprême de la République, est l'instrument principal de la reconnaissance et de la protection des droits de l'homme. UN ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها.
    1. L'accord de fonds d'affectation spéciale est l'instrument juridique requis pour la création de tous les fonds du PNUD. UN 1 - اتفاق الصندوق الاستئماني هو الصك القانوني اللازم بالنسبة لجميع الصناديق الاستئمانية للبرنامج الإنمائي.
    Un représentant a fait état d'initiatives antérieures, qui remontaient à 1998, pour montrer que les Parties au Protocole débattaient depuis un certain temps déjà de la question des HFC, y compris en collaboration avec la Convention-cadre sur les changements climatiques, et que le Protocole de Montréal était l'instrument le mieux à même de traiter ces substances d'un point de vue technique. UN واستشهد أحد الممثلين بمبادرات سابقة تعود إلى عام 1998 لبيان أن الأطراف في البروتوكول تناقش مركبات الكربون الهيدروفلورية منذ فترة، بما في ذلك بالتعاون مع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن البروتوكول هو الصك الأكثر ملائمة لمعالجة هذه المواد من وجهة النظر التقنية.
    La Déclaration est l'instrument le plus universel, le plus complet et le plus fondamental sur les droits des peuples autochtones et est une composante du corpus juridique des droits de l'homme. UN 23 - الإعلان هو الصك الأعم والأشمل والأهم بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ وهو يشكل جزءا من قانون حقوق الإنسان.
    L'Accord national est l'instrument directeur de politique publique, créé sur la base d'un large consensus national pour guider le processus de développement dans les 20 prochaines années. UN والاتفاق الوطني هو الصك التوجيهي للسياسات العامة المنبثق عن توافق وطني واسع النطاق في الآراء لتوجيه عملية التنمية في العشرين سنة القادمة.
    908. L'accord gouvernemental de coopération technique et scientifique est l'instrument juridique fondamental pour la négociation et l'exécution des programmes de coopération. . UN 908- والاتفاق الحكومي بشأن التعاون العلمي والتكنولوجي هو الصك القانوني الأساسي للتفاوض على برامج التعاون وتنفيذها.
    10. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est l'instrument le plus universel, le plus complet et le plus fondamental sur les droits de ces populations et fait partie du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 10 - على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية هو الصك الذي يتصدر الصكوك العالمية الشاملة الأساسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية ويشكل جزءا من القانون العالمي لحقوق الإنسان.
    La tâche primordiale des organes et organismes de l'État, de la société civile et des moyens d'information sera de participer activement aux manifestations marquant le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui est l'instrument juridique international le plus important inspiré des valeurs et des idéaux démocratiques du développement humain. UN وتعتبر مشاركة المنظمات والوكالات الحكومية والرابطات العامة ووسائط الإعلام مشاركة نشطة في المناسبات المخصصة للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أهم أعمالها، فالإعلان هو الصك القانوني الدولي الأكثر أهمية الذي يجسد القيم والمُثُل الديمقراطية في مجال التنمية البشرية.
    La décision gouvernementale no 159/2001 est l'instrument juridique national qui contient la liste des personnes désignées par le Comité de l'Organisation des Nations Unies aux fins de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. UN كما أن قرار الحكومة 159/2001 هو الصك القانوني المحلي الذي يوفر قائمة بالأشخاص الذين حددت أسماءهم لجنة الأمم المتحدة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب.
    La loi de 1999 sur l'autonomie des administrations locales est l'instrument juridique qui permet d'institutionnaliser le processus de développement en renforçant la participation de tous, y compris des nationalités autochtones, pour parvenir à l'égalité sociale, et cela en leur donnant les moyens de développer leur région grâce à une répartition équilibrée et équitable des fruits du développement. UN 280- وقانون الحكم الذاتي المحلي لعام 1999 هو الصك القانوني لمأسسة عملية التنمية من خلال تعزيز مشاركة الجميع بمن فيهم الشعوب الأصلية في تحقيق المساواة الاجتماعية في مجال تعبئة ورصد وسائل تنمية إقليمها وفي التوزيع المتوازن والمتساوي لثمار التنمية.
    198. La loi sur la politique en matière de logement, adoptée en 1989 et entrée en vigueur en 1990, inspirée de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 adoptée en 1988, est l'instrument juridique sur lequel est fondée la politique actuelle en matière de logement. UN 198- وإن قانون سياسة الإسكان، الذي اعتُمد في عام 1989 والساري المفعول منذ عام 1990، والذي يحذو حذو استراتيجية عام 1988 العالمية لتوفير الماء حتى عام 2000، هو الصك القانوني الذي ترتكز عليه سياسة الإسكان الحالية لدولة فنزويلا.
    38. Adoptée à la suite du rapport Garreton sur la situation des droits de l'homme au Zaïre par la Commission des droits de l'homme, la résolution 1997/58 est l'instrument juridique qui a justifié l'envoi des missions d'enquête dans la mesure où ces missions s'y réfèrent. UN ٨٣ - إن القرار ١٩٩٧/٥٨، الذي اعتُمد بناء على تقرير غاريتون عن حالة حقوق اﻹنسان في زائير الذي أصدرته لجنة حقوق اﻹنسان، هو الصك القانوني الذي برر إرسال بعثات تحقيق في حدود استناد تلك البعثات إلى ذلك القرار.
    Selon le Gouvernement, le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international est l'instrument juridique qui aidera les États à abolir la peine de mort; d'ici là, il est indispensable de respecter strictement les obligations internationales concernant la peine de mort, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وترى حكومتها أن البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي هو الصك القانوني الذي يساعد الدول في إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ وإلى أن يتم إلغاؤها، فإن من الضروري أن يكون هناك التزام صارم باحترام الالتزامات الدولية المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، وبخاصة الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. L’accord de projet est l’instrument par l’entremise duquel les pouvoirs publics exercent leurs pouvoirs de confier à un concessionnaire la responsabilité de réaliser un projet d’infrastructure (voir le chapitre premier, " Considérations générales sur la législation " , ____). UN ٢ - اتفاق المشروع هو الصك الذي تمارس الحكومة من خلاله سلطتها بأن تعهد لصاحب الامتياز بمسؤوليـة الاضطـلاع بمشـروع للبنيـة التحتيـة )أنظـر الفصـل اﻷول ، " اعتبـارات تشريعيـة عامــة " ، ــــ( .
    Mme Phipps (États-Unis d'Amérique) est d'accord avec le Rapporteur spécial lorsqu'il dit que la Déclaration sur les droits des peuples autochtones est l'instrument phare des Nations Unies pour la protection des droits des peuples autochtones, mais elle ne partage pas tous ses arguments juridiques à ce sujet, s'agissant notamment du droit à l'autodétermination. UN 7 - السيدة فيبس (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنها تتفق مع المقرر الخاص على أن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية هو الصك الرئيسي في الأمم المتحدة لحماية حقوق الشعوب الأصلية، ولكنها لا تؤيد جميع حججه القانونية في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير.
    Dans la deuxième section, d'emblée, l'Instance a affirmé que la Déclaration était l'instrument le plus universel, le plus complet et le plus fondamental sur les droits des populations autochtones et constituait, avec la résolution 2000/22 du Conseil économique et social, le cadre juridique dans lequel s'inscrivait l'Instance. UN 4 - ويرد في بداية الفرع الثاني أن الإعلان هو الصك الذي يتصدر الصكوك العالمية والشاملة والأساسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، وأنه الإطار القانوني للمنتدى، بالإضافة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus