"هو الطريقة الوحيدة" - Traduction Arabe en Français

    • est le seul moyen
        
    • est la seule façon
        
    • constitue le seul moyen
        
    • la méthode employée était la seule
        
    • seule façon de
        
    Une bonne surveillance est le seul moyen de protéger les économies vulnérables des crises financières. UN فالإشراف الصحيح هو الطريقة الوحيدة لحماية النظم الاقتصادية الضعيفة من الأزمات المالية.
    Mon gouvernement estime que l'éducation relative aux capacités de survie et à la production est le seul moyen d'éliminer véritablement la pauvreté. UN وتعتقد حكومتي أن التعليم المتعلق بمهارات البقاء والإنتاج هو الطريقة الوحيدة للقضاء الفعال على الفقر.
    La coordination entre les différentes institutions gouvernementales et avec la société civile est le seul moyen d'apporter une réponse efficace à ce problème complexe. UN والتنسيق بين المؤسسات الحكومية ومع المجتمع المدني هو الطريقة الوحيدة لتقديم حلول فعالة لهذه المسألة المعقدة.
    Mourir est la seule façon de t'aimer que tu me laisses. Open Subtitles الموت هو الطريقة الوحيدة التي ستسمحين لي أن أحبك.
    18. Afin de résoudre les problèmes sociaux engendrés par le néolibéralisme et la mondialisation, il faut fournir des ressources économiques et financières de façon stable et sûre, sans conditions politiques. Une stratégie commune d'interaction entre les secteurs économique et social constitue le seul moyen de lutter contre la pauvreté. UN 18- واختتمت كلامها بقولها إنه إذا أريد حل المشاكل الاجتماعية المتولِّدة عن اللبرالية الجديدة والعولمة، قينبغي توفير الموارد الاقتصادية والمالية بشكل مستقرّ ومضمون ودون شروط سياسية، علما بأن وجود استراتيجية مشتركة للتفاعل بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي هو الطريقة الوحيدة لمكافحة الفقر.
    la méthode employée était la seule qui puisse être envisagée pour comparer des emplois de différents niveaux entre deux fonctions publiques. Si on essayait de tenir compte des titres et des grades, l'analyse perdait toute crédibilité et ne permettait pas de fournir une base fiable à l'établissement d'équivalences entre les emplois de niveau comparable. UN وذلك هو الطريقة الوحيدة المقبولة لمقارنة مستويات الوظائف بين الخدمتين المدنيتين؛ وأي محاولة للعمل من خلال ألقاب أو رتب الوظائف ستؤدي إلى اﻹحباط التام لنزاهة مثل هذا التحليل ولن تقدم أساسا سليما للمقابلة بين الوظائف القابلة للمقارنة.
    Mettre en avant les caractéristiques communes et les objectifs partagés est le seul moyen de promouvoir avec succès cette culture institutionnelle commune dans le système des Nations Unies. UN والتركيز على القواسم المشتركة والأهداف المشتركة هو الطريقة الوحيدة للتشجيع بنجاح على إيجاد ثقافة مشتركة للأمم المتحدة.
    Mettre en avant les caractéristiques communes et les objectifs partagés est le seul moyen de promouvoir avec succès cette culture institutionnelle commune dans le système des Nations Unies. UN والتركيز على القواسم المشتركة والأهداف المشتركة هو الطريقة الوحيدة للتشجيع بنجاح على إيجاد ثقافة مشتركة للأمم المتحدة.
    Un dialogue constructif est le seul moyen de parvenir à un règlement global et juste dans la région, sur la base des résolutions existantes du Conseil de sécurité. UN الحوار البناء هو الطريقة الوحيدة لتحقيق تسوية شاملة وعادلة في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن الحالية.
    La coopération de l'Érythrée avec les facilitateurs est le seul moyen de garantir le règlement pacifique du différend. UN فتعاون إريتريا مع ميسري المصالحة هو الطريقة الوحيدة الكفيلة بالتوصل الى حل سلمي لﻷزمة.
    Pour ces pays, la diversification de l'économie est le seul moyen de garantir le développement durable. UN ومن ثم يكون التنوع الاقتصادي هو الطريقة الوحيدة لتمكينها من تحقيق نمو قابل للدوام.
    Le jeu est le seul moyen authentique pour nous sentir en harmonie avec la vie Open Subtitles دورنا هو الطريقة الوحيدة لنشغر بالانسجام في الحياة
    Elle nous dit que le pardon est le seul moyen... de rassembler les voies de la kastom. Open Subtitles تخبرنا بأن التسامح هو الطريقة الوحيدة لجمع شمل أبناء حضارتنا
    On prend contact avec la Terre c'est le seul moyen de les aider. Open Subtitles فالإتصال بالأرض هو الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها مساعدة هؤلاء الناس
    Une victoire de Langston est le seul moyen de tout restaurer. Open Subtitles وفوز لانغستون هو الطريقة الوحيدة لاستعادة التوازن
    Il croit que, dans nos petits pays, la coopération est le seul moyen d'aller de l'avant. Open Subtitles يعتقد أن ببلداننا الصغيرة، التعاون هو الطريقة الوحيدة للتقدّم.
    ♪ de voler ♪ ♪ T'aimer est le seul moyenOpen Subtitles ♪ لأطير ♪ ♪ حبّك هو الطريقة الوحيدة
    Je sais que je devrais dire non mais ses appels est la seule façon pour moi de savoir qu'elle est toujours en vie. Open Subtitles أعرف بأن علي الرفض ولكن إتصالها هو الطريقة الوحيدة لمعرفة بأنها ماتزال بخير
    Le faire en quarts est la seule façon de vous assurer de ne rien manquer. Open Subtitles القيام بها على مناوبات، هو الطريقة الوحيدة لتكون متأكدا، أنه لن يغيب عنك شيئا
    Il souligne que les enseignants du secondaire et les élèves qui étudient le coréen en tant que langue nationale sont presque exclusivement tributaires des manuels, et que la rédaction de ce type d'ouvrage constitue le seul moyen efficace de communiquer ses idées sur l'enseignement du coréen dans les écoles secondaires. UN ويبين أن مدَرِّسي المدارس المتوسطة والطلاب الذين يدرسون اللغة الكورية كلغةٍ وطنية يعتمدون اعتماداً يكاد يكون كلياً على الكتب المدرسية، وأن تأليف كتبٍ مدرسية منهاجية هو الطريقة الوحيدة الفعالة لنقل أفكاره بشأن تعليم اللغة الوطنية في المدارس المتوسطة.
    la méthode employée était la seule qui puisse être envisagée pour comparer des emplois de différents niveaux entre deux fonctions publiques. Si on essayait de tenir compte des titres et des grades, l'analyse perdait toute crédibilité et ne permettait pas de fournir une base fiable à l'établissement d'équivalences entre les emplois de niveau comparable. UN وذلك هو الطريقة الوحيدة المقبولة لمقارنة مستويات الوظائف بين الخدمتين المدنيتين؛ وأي محاولة للعمل من خلال ألقاب أو رتب الوظائف ستؤدي إلى اﻹحباط التام لنزاهة مثل هذا التحليل ولن تقدم أساسا سليما للمقابلة بين الوظائف القابلة للمقارنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus