L'éducation de haute qualité est le facteur principal du développement du pays. | UN | إن التعليم الجيد هو العامل الرئيسي في تنمية البلد. |
Des écarts analogues existent là où l'éducation des femmes est le facteur discriminatoire, car il y a une étroite corrélation entre le niveau d'études et la richesse. | UN | وهناك فروق مماثلة عندما يكون تعليم المرأة هو العامل المميِّز، لأن مستوى التعليم والثروة مترابطان بشكل كبير. |
Néanmoins, une majorité de ces femmes estiment que c'est l'extrême pauvreté qui est le facteur déterminant à l'origine de cette situation. | UN | غير أن معظم نساء الباتوا يشعرن بأن الفقر المدقع هو العامل الرئيسي للإيذاء والعنف الممارس ضدهن. |
La croissance économique était un facteur déterminant de la capacité d'amortissement de la dette. | UN | والنمو الاقتصادي هو العامل المحدد الرئيسي للقدرة على خدمة الديون. |
Le dépérissement des idéologies n'est pas le seul phénomène qui a modifié le contexte de la coopération pour le développement. | UN | ولكـــن انحسار اﻷيديولوجيات لم يكن هو العامل الوحيد الذي أدى الى تغيير سياق التعاون اﻹنمائي. |
La demande intérieure était le principal moteur de croissance économique, ce qui explique une hausse en volume des exportations nettes de 0,5 %. | UN | وكان الطلب المحلي هو العامل الرئيسي المحفّز للنمو الاقتصادي حيث بلغ حجم صافي الصادرات +0.5 في المائة. |
On ne peut pas réaliser l'égalité et la justice sans comprendre que l'amour est l'élément moteur du progrès des peuples. | UN | وليس هناك من طريقة لأن ينعم الناس بالمساواة والعدالة دون إدراك أن الحب هو العامل المسيّر لتقدم الشعوب. |
Le destin du peuple palestinien est le facteur principal qui détermine les perceptions publiques et politiques dans tout le monde musulman. | UN | ومستقبل الشعب الفلسطيني هو العامل الأساسي في تحديد التصورات العامة والسياسية في العالم الإسلامي بأسره. |
L'amélioration de l'efficacité et de l'impact de l'ONUDI sur le terrain doit être le facteur déterminant pour les décisions que le Conseil pourrait être amené à prendre. | UN | وينبغي أن يكون تحسين فعالية اليونيدو وأثرها في الميدان هو العامل الحاسم في أي قرارات قد يتخذها المجلس. |
i) La proposition offrant le prix le plus bas parmi celles qui ont atteint le seuil fixé pour la qualité et les aspects techniques, lorsque le prix unitaire proposé pour le produit est le facteur décisif; ou | UN | `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو |
À long terme, les taux de croissance nets représentent le facteur biologique décisif. | UN | وعلى المدى اﻷطول، يكون صافي معدلات النمو هو العامل البيولوجي الحاسم. |
Il faut rappeler que l'accès à l'éducation pour les migrants est le facteur clé de l'intégration, tandis que le contact avec le pays d'origine du migrant est une voie d'avenir. | UN | ويجب التذكير بأن حصول المهاجرين على التعليم هو العامل الرئيسي للاندماج. |
L'évolution de la réflexion sur le développement a montré que le facteur décisif, dans le développement, était l'homme. | UN | 76 - ومضى يقول أن تطور الفكر في مجال التنمية يبين أن الإنسان هو العامل الحاسم في التنمية. |
Les rapports présentés aux clients sont peut-être le facteur le plus déterminant pour la satisfaction de la clientèle. | UN | وقد يكون إبلاغ الزبائـن هو العامل الوحيد الأهم في تحديد ارتياح الزبائـن. |
Et c'est là, plutôt que dans la pauvreté, que paraît résider le facteur déterminant. | UN | ويبدو أن هذا، لا الفقر، هو العامل الحاسم. |
Le remplacement de la façade en verre constitue le facteur critique et l'aspect le plus difficile de cette solution échelonnée. | UN | ويعد استبدال الحائط الساتر هو العامل الحاسم والأصعب في التأثير على العمل على مراحل. |
Au Sommet du Millénaire, les dirigeants mondiaux ont affirmé que la coopération internationale était le facteur le plus important pour l'édification d'un monde plus humain. | UN | لقد أكد قادة العالم في قمة الألفية أن التعاون الدولي هو العامل الأهم في جعل العالم خير مكان لطيب العيش. |
le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer. | UN | وبذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع. |
La qualité de l'appui administratif et technique a été un facteur essentiel dans leur aptitude à le faire. | UN | وكان الدعم الإداري والتقني المُرْضيِ هو العامل الرئيسي في قدرات تلك المؤسسات على القيام بذلك. |
À ce propos, on a également insisté sur le fait que le souci des économies ne devait pas être un facteur déterminant pour la composition ou la nature de la future Cour. | UN | وتم التشديد أيضا في هذا الصدد على الرأي القائل بألا يكون اعتبار توفير التكاليف هو العامل الرئيسي الذي يحدد حجم أو طبيعة المحكمة التي ستنشأ. |
Mais le sexe n'est pas le seul facteur déterminant dans la distribution des heures. | UN | ولكن نوع الجنس ليس فحسب هو العامل الحاسم في توزيع ساعات العمل. |
Le solde inutilisé s'explique essentiellement par le taux moyen de vacance de postes projeté (49 %), alors qu'on avait retenu un taux nul pour l'établissement du budget. | UN | ارتفاع متوسط معدل الشواغر البالغ 49 في المائة بالمقارنة بعدم وجود أية شواغر مدرجة في الميزانية، هو العامل الذي أدى إلى نقص استخدام الرصيد. |
À l'inverse, dans les pays ou régions déjà plus urbanisés, la croissance démographique naturelle est l'élément le plus important de la poursuite de l'urbanisation. | UN | وبالعكس كان النمو الديموغرافي الطبيعي في البلدان والمناطق التي تتسم بالفعل بدرجة أكبر من التحضر هو العامل الأهم في استمرار عملية التحضر فيها. |