C'est la réalité à laquelle nous devons faire face en Première Commission. | UN | هذا هو الواقع الذي ينبغي أن نأتي به إلى اللجنة الأولى. |
C'est la réalité à laquelle on fait actuellement face sur la péninsule coréenne. | UN | وذلك هو الواقع الذي نواجهه الآن في شبه الجزيرة الكورية. |
C'est la réalité à laquelle nous sommes confrontés en ce début du XXIe siècle. | UN | هذا هو الواقع الذي نعيش فيه في بداية القرن الحادي والعشرين. |
C'est un fait qu'il faut accepter. | Open Subtitles | هذه هي طبيعة الوضع هذا هو الواقع الذي سنتقبله |
Concernant la suggestion faite par une délégation tendant à ce que l'on ne maintienne qu'un poste de spécialiste des SCT par institution, elle a noté que c'était presque le cas du fait du gel actuel du recrutement. | UN | ولاحظت فيما يتعلق باقتراح أحد الوفود المتعلق بضرورة أن يكون هنالك وظيفة واحدة لتقديم الخدمات التقنية لكل وكالة أن ذلك هو الواقع بالفعل نظرا للتجميد الحالي على التوظيف. |
C'est comme signer un contrat. C'est dire oui, voila ce que c'est. | Open Subtitles | انضمامنا بمثابة توقيع عقد، تلك موافقة، وهذا هو الواقع. |
Telle est la réalité sur le terrain, quand bien même nous répétons que cette pratique doit cesser purement et simplement. | UN | هذا هو الواقع بالرغم من أننا نكرر موقفنا بضرورة التوقف عن هذه الممارسة. |
Ce sont les paroles de Pamela, 13 ans, une adolescente du nord de l'Ouganda, et c'est la réalité que vivent des milliers d'enfants. | UN | هذه هي كلمات باميلا، البالغة من العمر 13 عاما، من شمال أوغندا، وهذا هو الواقع بالنسبة لآلاف الأطفال. |
Ce qui compte dans cette démarche, c'est la réalité économique que recouvre la transaction ou le contrat. | UN | 51 - إن ما يهم في إطار هذا النهج هو الواقع الاقتصادي للمعاملة أو العقد. |
C'est la réalité que le Conseil de sécurité doit accepter. | UN | وهذا هو الواقع الذي يلزم أن يقبله المجلس. |
Et qu'importe si tu l'acceptes ou non, c'est la réalité. | Open Subtitles | الآن، سواء أحببت ذلك أم لا ذلك هو الواقع |
Que ça te plaise ou non, c'est la réalité dans laquelle on vit. | Open Subtitles | سواء أحببت ذاك أم لا هذا هو الواقع الذي نعيش فيه |
Et la maison sur la plage est la réalité. | Open Subtitles | وذلك المنزل الذي على الشاطئ كان هو الواقع |
C'est la réalité. Arrête d'essayer de m'infecter avec ton... | Open Subtitles | هذا هو الواقع , توقف عن محاولتك لاصابتي بالعدوي |
Vous avez créé différentes versions de chaque chose dans le but de vous protéger de la découverte que ceci est la réalité. | Open Subtitles | ان تصنع عالمين من كل شئ من أجل أن تحمي نفسك من اكتشاف ان هذا هو الواقع |
Les femmes adorent. On en redemande. L'image est la réalité. | Open Subtitles | النساء يحبون هذا ونحن نقتنع بهذا والإحساس هو الواقع |
Peut-être que 2008 est l'illusion et que 1973 est la réalité. | Open Subtitles | ربما عام 2008 مجرد وهم ولكن عام 1973 هو الواقع |
Mais nous sommes frères. C'est un fait. | Open Subtitles | لكننا إخوة،هذا هو الواقع |
Et c'est pas mon opinion. C'est un fait. | Open Subtitles | وهذا ليس رأيي هذا هو الواقع. |
C'est un fait et il est justifié. | Open Subtitles | هذا هو الواقع ومبرر أيضا |
Concernant la suggestion faite par une délégation tendant à ce que l'on ne maintienne qu'un poste de spécialiste des SCT par institution, elle a noté que c'était presque le cas du fait du gel actuel du recrutement. | UN | ولاحظت فيما يتعلق باقتراح أحد الوفود المتعلق بضرورة أن يكون هنالك وظيفة واحدة لتقديم الخدمات التقنية لكل وكالة أن ذلك هو الواقع بالفعل نظرا للتجميد الحالي على التوظيف. |
J'ignore pourquoi, mais c'est comme ça. | Open Subtitles | لا أعرف، ولكن هذا هو الواقع. |
Le Comité admet que c'est le cas et que l'initiative pilote de réaffectation des ressources d'investigation est achevée. | UN | ونحن نقبل أن ذلك هو الواقع وأن العملية التجريبية لإعادة تخصيص موارد التحقيقات قد استكملت. |
Telles sont les réalités du XXIe siècle; nous nous devons de les préserver. | UN | هذا هو الواقع الحالي في القرن الحادي والعشرين. |