"هو بالتحديد" - Traduction Arabe en Français

    • est précisément
        
    • est exactement
        
    • était précisément
        
    • est très exactement
        
    • est-ce exactement
        
    • précisément de
        
    C'est précisément ce qui fait de l'ONU une instance unique et irremplaçable. UN هذا هو بالتحديد ما يجعل الأمم المتحدة فريدة من نوعها ولا بديل لها.
    À notre avis, c'est précisément une analyse des premiers éléments de l'activité du Comité préparatoire qui fait défaut dans le rapport présenté aujourd'hui. UN إن ما يفتقر اليه التقرير المقدم اليوم، في رأينا، هو بالتحديد تحليل الخطوات اﻷولى في أنشطة اللجنة التحضيرية.
    Mais, encore une fois, ce qui m'inquiète, c'est précisément ce que le représentant de l'Inde a tenté d'expliquer, c'est-à-dire les délais. UN إلا أن شاغلي، مرة أخرى، هو بالتحديد ما حاول تبيانه ممثل الهند: أي اﻹطار الزمني.
    C'est exactement ce qui s'est passé dans le cas de Nauru et des Tonga. UN وذلك هو بالتحديد ما حدث في حالة ناورو وتونغا.
    Les fonctionnaires de la MICIVIH ont largement contribué par leurs efforts à établir cette sécurité, particulièrement dans des moments très difficiles au cours desquels la seule présence internationale en Haïti était précisément celle de la Mission civile. UN وقد ساعد أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على بناء ذلك اﻷمن، وبخاصة في تلك اﻷوقات اﻷكثر صعوبة عندما كان الوجود الدولي الوحيد في هايتي هو بالتحديد وجود تلك البعثة المدنية.
    Le refus d'accepter une réserve est très exactement l'objet même d'une objection dans le sens plein et habituel du mot. UN وعدم قبول التحفظ هو بالتحديد اعتراض بالمعنى الكامل والعادي لهذه الكلمة.
    C'est précisément en raison de cette origine commune qu'il vaut mieux qualifier le conflit du Shaba de régional et non pas d'ethnique. UN وهذا اﻷصل المشترك هو بالتحديد ما يدعو إلى اعتبار الصراع في شابا صراعاً اقليمياً أكثر منه اثنياً.
    Le premier défi à relever pour éliminer le fléau des armes chimiques est précisément d'éliminer les armes de ce type qui existent déjà. UN والتحدي الأول في القضاء على بلاء الأسلحة الكيميائية هو بالتحديد القضاء على الأسلحة الموجودة بالفعل.
    Or c'est précisément d'une réflexion novatrice qu'on a besoin pour surmonter les problèmes difficiles auxquels se heurtent actuellement de nombreux peuples autochtones. UN لكن هذا التصور المبتكر هو بالتحديد التصور الضروري لايجاد حل للمأزق الذي يجد الكثير من الشعوب الأصلية أنفسها فيه حالياً.
    C'est précisément le risque que la Conférence courra si elle saisit à nouveau l'occasion de rater une occasion. UN وإذا انتهز هذا المؤتمر فرصة أخرى لتفويت الفرصة فإن ذلك هو بالتحديد المخاطرة التي يخوضها.
    35. La seconde, c'est précisément la nécessité d'assurer la protection des intéressés eux-mêmes contre les représailles que pourraient exercer les victimes. UN ٥٣- والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن ان يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية.
    Le Comité estime que c'est précisément au moment de la cessation d'activité qu'il faut prêter la plus grande attention aux biens durables. UN ويرى المجلس أن وقت إنهاء عمل المنظمات هو بالتحديد الوقت الذي يجب فيه الانتباه تماماً للممتلكات غير المستهلكة.
    Nous sommes prêts à nous conformer aux normes et aux principes que nous avons nous-mêmes acceptés en tant qu'Etat participant à la CSCE; ce que nous souhaitons, c'est précisément participer. UN إننا حقا على استعداد ﻷن نرتفع إلى مستوى المعايير والمبادئ التي قبلناها بوصفنا دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكل مبتغانا هو بالتحديد المشاركة.
    35. La seconde, c'est précisément la nécessité d'assurer la protection des intéressés eux-mêmes contre les représailles que pourraient exercer les victimes. UN ٥٣ - والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن أن يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية.
    La seconde, c'est précisément la nécessité d'assurer la protection des intéressés eux-mêmes contre les représailles que pourraient exercer les victimes. UN ٥٣- والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن ان يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية.
    C'est précisément le rôle que la Fédération de Russie assumait lorsque son appareil militaire a violé l'espace aérien de la République azerbaïdjanaise le 25 février 1999. UN وهذا هو بالتحديد ما حصل عندما انتهكت الطائرة العسكرية الروسية المجال الجوي ﻷذربيجان يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    C'est précisément la raison pour laquelle l'Assemblée doit envoyer un message dans lequel elle indique qu'elle fera son possible pour appuyer le projet de résolution et ainsi l'évolution du processus de paix et de l'État. UN وهذا هو بالتحديد السبب الذي ينبغي للجمعية من أجله أن تعلن أنها ستبذل قصارى جهدها لتأييد مشروع القرار، مما يدعم تطور عملية السلام والدولة.
    Si la nation entière parvient à l'harmonie et à l'unité, c'est exactement cela la réunification nationale. UN وإذا ما حققت اﻷمة بكاملها التناغم والوحدة، فإن هذا هو بالتحديد إعادة التوحيد الوطني.
    C'est exactement ce pourquoi je ne vous aime pas, même si je suis payé pour vous aimer. Open Subtitles هذا هو بالتحديد سبب كرهي لك بالرغم من أنني أتقاضى اجرًا لكي أحبك
    L'UNU s'efforce précisément de cerner les problèmes mondiaux pressants de ce genre et d'y apporter des solutions. UN والقيام بفهم المشاكل العالمية الملحة من هذا القبيل وإيجاد حلول لها هو بالتحديد هدف الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus