"هو ببساطة" - Traduction Arabe en Français

    • est simplement
        
    • est tout simplement
        
    • simplement de
        
    • consiste simplement
        
    • serait simplement
        
    • n'est qu'
        
    • il est aussi
        
    C'est simplement des gaz purgeant les liquides du corps par le nez et la bouche. Open Subtitles هو ببساطة الغازات التي تُطهّرُ السوائلَ مِنْ الجسمِ خلال الأنفِ ومِنْ الفَمِّ.
    La raison de l'utilisation de la force coercitive est simplement d'établir et de maintenir un pouvoir et un contrôle sur la victime. UN والسبب في استخدام العمل القسري هو ببساطة من أجل فرض السلطة والسيطرة على الضحية، والمحافظة عليها.
    La trajectoire d'un missile balistique est simplement une orbite dont le périgée est situé à l'intérieur de la Terre. UN ومسار القذيفة التسيارية هو ببساطة مدار تقع نقطة حضيضه داخل الأرض.
    Dans ces conditions, dire que les objectifs à long terme étaient définis et des fonds alloués à cette fin est tout simplement faux. UN ولهذا، فإن القول بأن اﻷهداف الطويلة اﻷجل قد حددت وأن اﻷموال قد خصصت، هو ببساطة قول عار عن الصحة.
    Violet, je vous aime, mais votre plan est tout simplement naïf. Open Subtitles البنفسج، وأنا أحبك ولكن خطة الخاص بك هو ببساطة ساذجة.
    Et peut-être la meilleure vengeance est tout simplement de l'expulser de notre vie tout à fait. Open Subtitles وربما أفضل الانتقام هو ببساطة طرده من حياتنا تماما.
    M. O'Flaherty dit que la solution immédiate aux préoccupations soulevées par M. Neuman consiste simplement à supprimer la référence à la discrimination. UN 88 - السيد أوفلايرتي: قال إن الحل الفوري للشواغل التي أثارها السيد نيومن هو ببساطة حذف الإشارة إلى التمييز.
    Une réserve invalide serait simplement nulle et non avenue. UN وأي تحفظ من هذا القبيل هو ببساطة تحفظ باطل ولاغٍ.
    Comme on l'a déjà indiqué au par.545, l'Education Act de 1989 stipule qu'un étudiant étranger est simplement un étudiant n'appartenant pas au pays. UN وكما هو موضح في الفقرة 545 أعلاه، فإن قانون التعليم لعام 1989 ينص على أن الطالب الأجنبي هو ببساطة الطالب غير المحلي.
    Mettre en œuvre les OMD, c'est simplement appliquer la philosophie et les programmes de mon gouvernement. UN إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو ببساطة تنفيذ فلسفة حكومتي وبرامجها.
    Ce monde est simplement une conséquence de vos actions, les algorithmes poursuivant leur cours, comme le Dr. Open Subtitles و هذا العالم الذي عقب ذلك هو ببساطة سلسلة من أفعالكم خوارزميات تعمل على نمطها الطبيعي
    Simone, la question de chacun est simplement: "pourquoi ?" Open Subtitles سيمون السؤال الذي يدور في كل الاذهان هو ببساطة لماذا ؟
    En conséquence, notre objectif immédiat est simplement de lancer la discussion sur les problèmes que nous avons identifiés et sur la façon dont nous pensons qu'il serait possible d'aider à les surmonter. UN وبالتالي، فإن هدفنا الفوري هو ببساطة فتح باب المناقشة بشأن المشاكل التي حددناها، وبشأن أفكارنا للمساعدة على التغلب عليها.
    C'est simplement la méthode la plus efficace que nous ayons trouvée, après plus de 20 000 attentats terroristes perpétrés au cours des trois dernières années et demie, pour protéger la vie de nos civils. > > UN إنما هو ببساطة أنجع طريقة وجدناها لإنقاذ أرواح المدنيين الإسرائيليين، بعد وقوع ما يزيد على 000 20 هجوم إرهابي منفصل خلال السنوات الثلاث ونصف السنة الماضية.
    Ce que la Convention est censée faire sur ces questions est simplement assurer que les personnes handicapées ne sont pas traitées différemment du reste de la population. UN 85 - والشيء الذي تقصده الاتفاقية بشأن هذه المسائل هو ببساطة ضمان عدم معاملة المعوقين معاملة مختلفة عن الآخرين.
    Un justicier est tout simplement quelqu'un qui viole la loi afin de punir un criminel pour ce qu'ils croient être juste ... pour ce qu'ils croient être la Justice. Open Subtitles الإقتصاص هو ببساطة خرق أحد للقانون من أجل معاقبة مجرم لأجل ما يظنه صائباً لما يظن أنه عادلاً
    Une option consiste simplement à élargir la catégorie des membres non permanents, comme cela a été fait dans les années 60. UN وأحد الخيارات هو ببساطة توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين كما حدث في الستينات.
    1. Pour M. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam), vu les difficultés liées à la reconstitution du Groupe de travail plénier à la fin décembre 1996 ou au début de l'année 1997 évoquées par le Secrétariat et certaines délégations, le mieux serait simplement de recommander que le Groupe de travail soit reconstitué le plus rapidement possible. UN ١ - السيد نغويين ديو شين )فييت نام(: قال إنه بالنظر إلى المشاكل المرتبطة بإعادة عقد اجتماع الفريق العامل الجامع في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ أو أوائل عام ١٩٩٧، وهي مشاكل لفتت الانتباه إليها بعض الوفود واﻷمانة، فإن أفضل سبيل هو ببساطة أن يوصى بأن ينعقد اجتاع الفريق في أقرب وقت ممكن.
    mais ce que vous vivez n'est qu'un mélange confus de vieux souvenirs alimenté par vos émotions bien réelles. Open Subtitles ولكن ما تعانيه هو ببساطة مجرد خلط مركب من الذكريات القديمة تغذت بواسطة مشاعرك الحقيقية
    "Telle je suis, tel il est aussi" Open Subtitles أنا ببساطة أحبه.. هو ببساطة يحبني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus