COPE est un programme de sensibilisation à l'environnement destiné aux enfants des écoles primaires. | UN | والبرنامج هو برنامج إرشادي وتربوي وبيئي لﻷطفال في المدارس الابتدائية. |
le Programme de la Bosnie-Herzégovine est un programme à long terme qui s'est transformé à partir du programme initial de 2002 en un programme durable. | UN | وبرنامج البوسنة والهرسك هو برنامج طويل الأجل تحوّل من برنامج أولي في عام 2002 إلى برنامج مستدام. |
L'Agenda est un programme d'action ambitieux mais concret, qui vise à améliorer la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile à travers le monde. | UN | وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم. |
Quel est le programme du Secrétariat pour gérer ce mandat des États Membres de l'Organisation des Nations Unies? | UN | ما هو برنامج الأمانة العامة لإدارة هذه الولاية التي كلفها بها أعضاء الأمم المتحدة. |
Notre programme de lutte contre la violence et de prévention de l'exploitation des enfants, RespectEd, est un programme que nous estimons important sur le plan de l'information que nous pouvons partager. | UN | وإن برنامجنا لمكافحة العنف ومنع سوء معاملة الأطفال هو برنامج نشعر بأنه مهم من حيث المعلومات التي يمكن أن نتشاطرها. |
Le programme pour le relèvement et l'emploi en Afghanistan est un programme de travaux publics à impact rapide, appuyé par le PNUD et les Volontaires des Nations Unies. | UN | برنامج أفغانستان للانتعاش والعمالة هو برنامج أشغال عامة سريع الأثر يدعمه البرنامج الإنمائي ومتطوعو الأمم المتحدة. |
Le CAPAS (programme coordonné d'assistance aux pays africains dans le domaine des services) est un programme d'assistance technique visant au renforcement des capacités. | UN | إن البرنامج الافريقي المنسق للمساعدة بشأن الخدمات، هو برنامج للمساعدة التقنية في بناء القدرات. |
Nous devons garder à l'esprit que le nouvel Ordre du jour n'est pas une affaire entre le Nord et le Sud. C'est un programme qui concerne tous les États. | UN | ولا بد من أن نضع في اعتبارنا أن البرنامج الجديد ليس قضية بين الشمال والجنوب، بل هو برنامج يهم جميع الدول. |
Empretec est un programme de renforcement des capacités, coordonné par le Service du développement des entreprises de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED. | UN | `إمبريتيك` هو برنامج من برامج الأونكتاد لتطوير تنظيم المشاريع، يتولى تنسيقه فرع المشاريع بشعبة الاستثمار والمشاريع. |
C'est un programme de développement d'un système d'épargne et de crédit pérenne et fonctionnel en milieu rural. | UN | هو برنامج لتطوير نظام إدخار مستدام وعملي في الأوساط الريفية. |
Le PAIES est un programme de solidarité sociale qui s'adresse aux structures à but lucratif. | UN | وأضافت أن برنامج الدعم للاستثمارات في المعدات الاجتماعية هو برنامج للتضامن الاجتماعي يتصدى للهيئات التي تستهدف الربح. |
L'EPP est un programme autogéré pour personnes souffrant de maladies chroniques ou de longue durée. | UN | وهذا البرنامج هو برنامج إدارة ذاتية لمن يعانون من ظروف صحية طويلة الأمد. |
Le Forum de Bow Valley sur la montagne est un programme du Centre de Banff pour la culture de la montagne. | UN | ومنتدى جبل باو فالي هو برنامج عن الثقافة الجبلية في مركز بانف. |
Cette énergie électromagnétique est un programme diabolique secret pour altérer la capacité de reproduction de nos filles et pour émasculer nos garçons. | Open Subtitles | هذه الطاقة الكهرومغناطيسية هو برنامج شيطاني سري لتعديل الجهاز التناسلي الببيولوجي لفتياتنا |
La deuxième activité est le programme de formation du personnel du FNUAP. | UN | والنشاط الثاني هو برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتدريب الموظفين. |
Un autre programme fondamental du NEPAD que nous sommes résolus à appuyer est le programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | والبرنامج الرئيسي الآخر الذي نلتزم بدعمه بين برامج النساء هو برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Le programme des Nations Unies, c'est le programme des États-Unis : amener l'Iraq à changer d'attitude par l'application des résolutions. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة هو برنامج الولايات المتحدة: إحداث تغيير في سلوك العراق عن طريق تنفيذ القرارات. |
le Programme de modernisation et d'informatisation des douanes (SYDONIA) est le plus vaste qu'ait entrepris la CNUCED. | UN | وأكبر برنامج اضطلع به اﻷونكتاد هو برنامج تحديث وحوسبة الجمارك المعروف باسم النظام اﻵلي لبيانات وإدارة الجمارك. |
ce programme international, lancé dans les années 80, vise à combattre et éradiquer la dracunculose. | UN | هو برنامج دولي، يهدف إلى مكافحة مرض دودة غينيا والقضاء عليها نهائيا. |
En outre, il assure la liaison avec un autre programme de l'UNITAR basé en Amérique du Nord, à savoir le programme d'instruction par correspondance sur les opérations de maintien de la paix. | UN | كما يعمل كمكتب اتصال لبرنامج آخر تابع للمعهد في أمريكا الشمالية، هو برنامج التعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام. |
Du fait qu'il s'agit d'un programme de mise en œuvre international, plusieurs organisations sont impliquées. | UN | وبالنظر إلى أن البرنامج هو برنامج للتنفيذ على الصعيد العالمي، فإن منظمات عدة تشارك فيه. |
Vu son long passé de dissimulation et de désinformation, l'Iran aura fort à faire pour prouver que son programme nucléaire est pacifique. | UN | ففي ضوء سجل إيران الطويل في الإخفاء والتضليل، يقع عبء كبير عليها لتوضيح أن برنامجها النووي هو برنامج سلمي. |
3. Décide que le programme définitif des activités pour 1995 doit être celui qui figure à l'annexe à la présente résolution; | UN | ٣- تقرر أن يكون برنامج اﻷنشطة النهائي لعام ٥٩٩١ هو برنامج اﻷنشطة الوارد في مرفق هذا القرار؛ |
Depuis 2003, un aspect important du programme en faveur des jeunes a été le Programme < < Jeunes ambassadeurs > > de la CARICOM. | UN | ومنذ عام 2003، ثمة مكوّن هام ما فتئ موجوداً في جدول أعمالنا للشباب هو برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية. |
Un autre programme important était le Programme de transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés (TOKTEN). | UN | وثمة برنامج هام آخر هو برنامج نقل المعرفة عن طريق الوطنيين المغتربين. |
Le programme Tostan était un programme communautaire de trois ans visant à renforcer ce que les communautés faisaient le mieux. | UN | وقالت إن برنامج توستان هو برنامج مجتمعي مدته ثلاث سنوات يهدف إلى تعزيز أفضل ما تقوم به المجتمعات المحلية. |
Réaffirmant qu’Action 21 représente le programme d’action fondamental pour parvenir au développement durable et que le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21, adopté à la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale, contribuera à la mise en oeuvre complète des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن جدول أعمال القرن هو برنامج العمل اﻷساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وأن برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، سيعزز التنفيذ التام لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
C'est juste une émission de télé. | Open Subtitles | هو برنامج تلفزيوني هذا كل ما في الامر كان بإمكاننا أن نفسد الأمر برمته |